Взнеси свой дар; но, чтя закон благой,Сперва очисти руки, скверну смой;Исполнишь это, Джулия, – черёдИ ладан воскурить тогда придёт.958. Наиболее привлекательной и достойной мисс Элизабет Финч
Вы хороши, вас ждёт судьба благая,Хоть счастья вам недостаёт, я знаю;Вам – долгой жизни; будьте с ходом дней,Всех радуя, прелестней и милей;А перейдёте скорбную черту —Другим оставьте вашу красоту.959. На Ральфа
Мозоли, бородавки, те, что срежет,Ральф в ящике (с ногтями вместе) держит:Для варки студня Ральф (коль он не врёт)Их и рогам оленьим предпочтёт.960. Его книге
Коль суждено случиться той напасти,Что будешь ты разодрана на части,Сродни Абсирту, – я тогда, скорбя,Листок к листочку, соберу тебя,Протру обложку и, гордясь тобою,В ларь с миррой положу и в нём укрою.961. Королю, на его прибытие в Хэмптон-Корт. Ода положена на музыку и спета
Теперь ты с нами, Цезарь, – долгожданный,Как после битв ужасных мир желанный;Восторгом мы полны: твоё явленье —Как от недуга к жизни возвращенье.О, светоч славы! Нам внемли – не жди:Твой дом осиротел – в него войди!Здесь все готовы за тебя молиться:Бессчётно ныне алтарей курится;Ты призван процветать, что каждый ждёт;Планет сейчас благоприятен ход:Нам первый камень класть под знаком сим —Фундамент новый мы соорудим;Тебе, великий Цезарь, – жить и править;Нам (коим ты – судьба) – твой гений славить;Колени мы склоняем пред тобою —Оберегай нас силою святою!А коль падёшь, о, Август, – алтарямНе устоять, а им вослед – и нам.ХОР. Век славы королю! Храня от бед,Мы жизнь ему продлим – из наших лет!962. Ultimus Heroum[28]
, или образованнейшему и достопочтенному Генри, маркизу ДочестеруСлучилось встарь: в театр вошёл Катон —А знали, сколь суровым мог быть он —И все, кто был там, вставши с мест в почтенье,Окаменели будто на мгновенье;Стихи мои – что люд замерший тот:Твой строгий взгляд им будто смерть несёт.963. Его Музе – о маркизе Дочестере
Скажи ему: устами б ты припалаК его рукам – коль смелости достало:Он мог бы забраниться, что тогда? —Ты, скромница, сгорела б со стыда.964. Уксус
Сказать про уксус? Если в двух словах,Он – труп вина, его смердящий прах.965. На Маджа
Мадж по утрам – во двор, где чёрный ход:Полощет там тайком беззубый рот.966. Его учёному другу Джону Хармару, врачу Вестминтерского колледжа