Читаем Геспериды или Творения человеческие и божественные полностью

Всевышний не даёт нам обещанийОсвободить нас быстро от страданий;Но день придёт – и он Ему лишь ведом —Когда конец настанет нашим бедам.

253. Крещение

В Крещенье сила есть святая:Грех топит, души тем спасая.

254. Золото и ладан

Царю земному золото дари,Небесному же – ладан воскури.

255. Богу

Бог, волю давший мне для покаянья,Добавит сил, чтоб, усмирив желанья,Позорный грех, о коем мне скорбеть,Не повторял уже я больше впредь.

256. Жующие жвачку

Коль много слов, а дела нет – жуёмМы жвачку, не двоя копыт при том:Когда ж и дело нами не забыто —Жуём мы жвачку и двоим копыта.[35]

257. Два пришествия Христа

В тот, первый, раз помог Ты в горе —Мне душу исцелил от хвори;В приход второй продолжи дело:Мне уврачуй больное тело.

258. Его дар – Богу

Пар из чаши вверх плывёт;Вознесу я, в свой черёд,Вместе с паром, сей волной,Дар Тебе, о Всеблагой.

259. Божий гнев

Бог гневен – в страхе мыслим суеверно,Но по себе судить о Нём неверно:Нам кажется, что гневен Он подчас,Но в Боге гнева нет – он только в нас.

260. Что требует Бог

Ответствуй Богу не своим сомненьемИ не вопросами – повиновеньем.

261. Богу

О, если дел благих я не вершу,И празден, и ленив – Тебя прошу,Мой добрый Бог: мне посылая кары,Бичуя за грехи, смягчи удары!Ошибок много, потерял им счёт,Но столько же яви Твоих щедрот!

262. Богу

Закончен труд; воздай, Господь, любя:Венок мне нужен только от Тебя —Чтоб, честью сей гордясь, сказать я мог:Я – Твой поэт, лауреат, пророк.

263. Великая Пятница: трагический Царь,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия