У себя в кабинете он ввел пароль в компьютер и просмотрел последние отчеты патрульных. Обнаружить пока ничего не удалось, но и местность в районе поисков была хуже не придумаешь – сплошные болота и топи. Впрочем, появилась новая информация: неподалеку от места, где мальчика заметили в последний раз, кто-то видел припаркованный белый фургон с каким-то логотипом и телефонным номером. Полицейские сняли в том месте отпечатки шин и пришли к выводу, что они не британского производства. Хотя марку определить так и не удалось, криминалист был уверен, что шины иностранные; судя по довольно редкому рисунку протектора, вероятно, откуда-то из Восточной Европы.
Мэтт быстро пробежал взглядом все остальное. Не может же быть, чтобы кто-то в здравом рассудке отправился похищать ребенка в фургоне с логотипом? Да еще с телефоном во всю стенку? В Линкольншире полно работников из Восточной Европы, занятых на полях и на переработке сельхозпродукции; скорее всего, фургон принадлежит одной из таких бригад и не имеет никакого отношения к исчезновению Райана Фишера.
Закрыв файл, Мэтт принялся проверять мейлы – большую часть удалял, относительно некоторых делал пометки в блокноте, несколько самых важных распечатал.
– Ага, интересно, что у нас тут?
Очередной мейл.
Мэтт распечатал мейл и перечитал еще раз. Время по-прежнему раннее, быть может, она еще не ушла. Он открыл записную книжку и нашел ее номер. Уже наполовину набрал, однако остановился и повесил трубку. Он понятия не имел, что именно ей предстоит у врача и как далеко к нему ехать. Из-за его звонка она может разволноваться или попросту опоздать. Разумеется, сообщение его заинтриговало, но раз уж она просит позвонить после обеда, значит, так тому и быть. Чтобы не забыть об этом, погрузившись во что-нибудь другое, Мэтт поставил будильник телефона на полдень и постарался не гадать, что же такое обнаружилось в архивах «Кадоген Файф».
– Этот Кларксон – он кто, сэр? – Джемма поправила отстегнувшийся погон и бросила на себя быстрый взгляд в пассажирское зеркало.
Джейсон выключил радио и пожал плечами.
– Человек, которому шеф доверяет. Если не ошибаюсь, они старые приятели.
– А я слышала, что он из бывших уголовников. Для инспектора полиции приятель несколько неожиданный.
– Учитывая, сколько времени такие, как мы, проводят на работе, удивительно, что у нас вообще бывают друзья. Если, конечно, не считать тех, с которыми по службе пересекаешься, – мрачно ответил Джейсон.
– Согласна, но бывший сиделец? Я думала, такое не одобряется. К слову сказать, шефу, по-моему, приятелей хватает, правда?
– Не думаю, констебль Годдард, что старший инспектор обязан визировать у вас список друзей. В нашей работе принято интересоваться фактами, а не совать нос не в свое дело. – Джейсон переключился на третью, чтобы обогнать трактор. – И вам пора бы уже заметить, что на тему своей частной жизни шеф распространяться не любит. Я и сам ничего не знаю помимо того, что слухи доносят.
Джемма виновато улыбнулась.
– Простите, сэр. Шеф сейчас под таким жутким напряжением, что начинаешь с подозрением смотреть на любого, кто с ним давно знается. Особенно если это и сама по себе личность сомнительная.
– Насколько мне известно, у Кларксона уже давно нет проблем с законом.
– Странно еще, что именно он нашел то подслушивающее устройство. В смысле – как будто знал, где искать.
– И опять ты ошибаешься, Джемма, – вздохнул Джейсон. – Шеф сам попросил Эди заглянуть в тот шкафчик, ему были нужны какие-то фотографии.
Джемма сощурилась.
– И все равно подозрительно. – Она уставилась в окно. – Могу я вас спросить, сэр?
Джейсон сразу же почувствовал серьезность в ее голосе.
– Разумеется. Давай, спрашивай.
– Почему старшему инспектору так не нравится предположение, что Андерхилл жив и продолжает убивать?