К у з я (принюхавшись, мгновенно достаёт из под газеты Юлин бутерброд и съедает). Гаф…гаф…гаф!
Ч и р и к (больно тычет Кузе в бок кулаком, тихо говорит). С тобой со стыда сгоришь… (Громко Юле.) Профессор говорит, что его интересует та игрушка, что левее. (Тихо и сердито Кузе.) Где я возьму этот бутерброд? Так бы и вмазал по очкам.
Ю л я (дотянувшись до игрушки). Вот и она, милая.
Ч и р и к (Юле). Поставьте игрушку на стол, пожалуйста.
К у з я. Баф… гаф… рбаф…
Ч и р и к. Профессор говорит «Вкус просто изумителен».
Ю л я. Мы рады, что вам понравилось. Васса её слепила со вкусом.
К у з я (Ходит и бавкает на прячущихся и мяукающих кошек, заглядывает под верстаки, лезет под них, преследуя кошек). Гаф… баф…. гаф…. баф…
В а с с а (недоумённо). Что он говорит? Я не пойму его намерений.
Ч и р и к. Его очень интересует система сушки изделий и движение воздушного потока, начиная от пола. Прохождение воздушного потока под стеллажами и омывание изделий со стороны стены и окон. Это для науки очень важно. (Загораживает собой вылезший из под одежды виляющий собачий хвост.) Не могли бы вы достать и показать другие игрушки?
Ю л я. Сейчас достанем. (Выбирают с Вассой игрушку. Тем временем Чирик вытаскивает Кузю из под стеллажа за хвост и незаметно заправляет хвост в штаны.)
Ч и р и к. Что тут греха таить, великие учёные они немного ни как все. (Заглядывает в карман халата Вассы и клюёт семечки.)
Ю л я (занятая доставанием игрушек). Мы понимаем. У нас был такой самородок в мастерской. Потом в психушку увезли… а вещи какие делал… закачаешься…
К у з я (лает на верхние стеллажи; кошки мяукают). Баф… баф… баф…
Ч и р и к. Прфессор просит вас рассказать об игрушках, что стоят на верхних полках, как лепите? как раскрашиваете?
В а с с а. Лепим из жирной глины.
(Берёт в руки палочку и указывает на одну из игрушек на среднем стеллаже, при этом, у неё открывается карман с семечками. Чирик моментально начинает клевать семечки у Вассы в кармане.) Вот эту игрушку делаем раздельным способом.
Ч и р и к (про себя). Немножко неудобно. (Вассе.) Пожалуйста, расскажите про игрушки стоящие на самых верхних стеллажах. (Васса поднимает руку выше, указывая на изделие, карман открывается больше и Чирик быстро клюёт в её кармане семечки.) Вот это другое дело, а то не подсунешься.
В а с с а (рассказывает). Если вас интересуют игрушки в красных шарфах, то они делались с подсушкой. Вот это место без подсушки деформируется, оно тоньше других. (Указывает пальцем.)
Ч и р и к (продолжая клевать). Думаю, что моя работа, то есть ваша, весьма сложная? Требует много смекалки, фантазии и смелости в решениях?
Ю л я. Что вы! Для нашей Вассы Юрьевны, это просто семечки…
Ч и р и к. Образно говоря, семечки Вассы Юрьевны очень клёвые! Очень…
Ю л я. Что клёвые, то клёвые.
В а с с а. Насчёт раскрашивания, у нас Юля специалист, она так щёчки размалёвывает, аж жаром пышут.
Ч и р и к. Да-да я сразу оценил – поджаристые.
Ю л я. Глиняная игрушка – соль земли русской, господин иностранец. На ней воспитывались сотни поколений, она душа народа.
Ч и р и к: Да, да… знаете… соль тоже в норме… просто для души. Вы верно сказали. (Заглядывает в карман к Вассе, но, клевать неудобно.) А нельзя ли показать те игрушки, что на самом верху?
В а с с а. Господин переводчик, выше полок нет…
Ч и р и к (заглядывая в карман). Да-да, там действительно уже ничего нет. Зрение, понимаете ли. (Чирик вытирает клюв платочком. Юля и Васса ставят на место снятые игрушки.)
К у з я (встаёт на четыре ноги). Баф… баф… баф. (Поднимает ногу, чтобы справить малую нужду на стеллаж. Чирик незаметно бьёт его кулаком в бок, Кузя взвыл от боли).
Ч и р и к. Ты, что обалдел!?
К у з я. Вау-у-у-у!!!
Ч и р и к (работницам). Восторгается увиденным. (Кузе, тихо.) Ты что сдурел… (Бьёт по поднятой кузиной ноге. Работницам, улыбаясь.) Желает на стеллаж подняться, чтоб осмотреть и там систему вентиляции. Жаль, что у вас нет стремянки… (Кузе.) Нет, Кузьма, Кузьмич, нам пора, а то вы ещё упадёте, для науки это будет большая потеря. Кузьма Кузьмич, пойдёмте. До свидания, вы были очень любезны, спасибо. (Увлекает Кузю за собой к выходу.) (В зал.) Да иди ты, скотина.
В а с с а (Удивлённо). Что… что… он сказал? Послышалось, как «скотина» или «паутина»…
Ю л я. Он сказал профессору, что это ему не Палестина. Видно, там производства с нашими не сравнить? Да и паутины у нас тоже хватает.
В а с с а. А мне подумалось… Впрочем… профессор такой умница, а как дитя малое. Дались ему эти воздушные потоки при сушке. Пошли на задний дворик, а то так и будут шляться и расспрашивать, что да как?
Ю л я (недоумённо смотрит на то место, где лежал бутерброд). Съела и не заметила… Надо было два бутерброда взять, а то, как будто и не ела совсем.
В а с с а (шарит по карманам, заглядывает под стол). Семечки куда-то положила, убей не помню. Ну её – эту делегацию, совсем с ума свели. (Уходят.)
Сцена девятая
На склад готовой продукции входят Басяня и Ми-ми.
М и – м и (показывая на зубастиков и простяшек). Это и есть наши изделия.