Читаем Глоток вечности (СИ) полностью

«Вот же морготово отродье! А я ещё извиниться хотела!» — Она начала с силой тянуть шнуровку на спине, стараясь освободиться от удушающего корсета и поскорее смыть с себя пронизанные ненавистью прикосновения Тауриэль.

— Я, конечно, польщен. — Трандуил выразительно посмотрел на оголившиеся плечи Эсмерленд. — Но сначала я хотел бы побеседовать с тобой, — услышала она голос из дальнего конца комнаты.

В полумраке Эсмерленд не сразу разглядела короля Трандуила, по-хозяйски развалившегося в её кресле. Она кинула взгляд в зеркало и от своего внешнего вида вспыхнула всеми оттенками красного. Создавалось впечатление, что она выпрыгивала из платья едва оставшись с ним наедине.

— Вы? — ошеломлённо спросила Эсмерленд, одновременно поправляя платье.

— Как видишь.

—Что вам здесь нужно? — прошипела она, заново переживая разговор с Тауриэль.

— Я хочу услышать объяснение той безобразной сцены, которую ты устроила у меня в покоях. Мы можем спокойно поговорить?

— Нам не о чем разговаривать, так что убирайтесь!

— Как грубо, тебя не учили хорошим манерам?

Глубоко вздохнув, Эсмерленд попыталась успокоиться. Не рассказывать же ему про стычку с эльфийкой, утверждавшей, что они любовники и обо всем, что она наговорила.

— Извините, — выдавила она. — Я просто устала, и нам действительно не о чем разговаривать.

— И от чего же ты устала, не от прогулок ли с Элрохиром?

Эсмерленд в изумлении рассмеялась.

— Не ревнуете ли вы, Ваше Величество? — насмешливо спросила она.

Трандуил пропустил замечание и сказал:

— Я предпочел бы услышать ответ на свой вопрос.

— Это не ваше дело, если это все, уходите! — Она демонстративно отвернулась, показывая, что разговор окончен.

— Ко мне не поворачиваются спиной! — Угроза, прозвучавшая в голосе, еще больше разозлила её.

Круто обернувшись, она крикнула:

— Дать бы тебе по твоей высокомерной эльфийской морде!

Владыка сжал кулаки так, что ногти впились ему в ладони.

— Я вижу, Элронд плохо воспитал тебя, раз ты знаешь такие словечки, — сдерживая ярость, произнес Трандуил.

— Если не уйдёшь, ещё и не такие услышишь!

— Знаешь, я хотел быть с тобой галантным, как с леди, но вижу, ты и с тех женщин, которые предпочитают иное обращение.

Эсмерленд увидела перемену в его лице и испугалась. Он медленно двигался к ней, на ходу расстёгивая перламутровые пуговицы камзола.

— Что вы делаете? — прошептала Эсмерленд, напрочь растеряв всю смелость.

— Хочу преподать тебе урок.

— Вы не посмеете! — Истеричные нотки, звучавшие в её голосе, позабавили Трандуила, и он плотнее сжал губы, начавшие ощутимо подрагивать в улыбке.

— Ты уверена?

Они двигались синхронно: он приближался, она отступала. Эсмерленд, не дожидаясь удобного момента, просто рванулась в сторону двери. Она успела даже открыть её, но та с грохотом захлопнулась, придавленная его ладонью.

Трандуил одной рукой удерживал её руки, другой держал за горло.

 — Грубая сила — это тебе нравится?! — сказал он, впиваясь в её губы жестким поцелуем.

Он терзал её рот, сдавливал горло, причиняя боль, наказывая за дерзость. Эсмерленд отбивалась яростно: вырывалась, кусалась и царапалась, но силы были неравны, а по телу предательски начало разливаться возбуждение. Воспоминания об удовольствии, которое могут дарить умелые руки, нещадно сжимавшие горло, огненными искрами вспыхнули в голове. Густой, практически осязаемый аромат лаванды и леса, исходивший от волос и тела короля, дурманил сознание, заставляя Эсмерленд добровольно отдаться ему. Она перестала вертеть головой и, разомкнув уста, провела языком по губам. Проникнув в мягкую сладость рта, их языки сплелись, не прекращая чувственный танец ни на мгновение.

Король почувствовал перемену: Эсмерленд больше не вырывалась, наоборот, крепко прижималась к нему и отвечала на поцелуи.

Эта близость отличалась от их первого раза: если то был акт нежности, то это — праздник животной страсти. Эсмерленд непослушными пальцами теребила застежки на его одежде, а он осыпал её шею и плечи обжигающими поцелуями. Владыка в нетерпении рванул лиф платья, разорвав его на две части. Скинув остатки одежды, он подхватил девушку за ягодицы и отнес в постель…


Трандуил вытянулся на кровати и медленно перебирал волосы Эсмерленд, голова которой покоилась у него на груди.

— Сейчас ты мне расскажешь, что всё-таки произошло? — спросил он и почувствовал, как плечи Эсмерленд моментально напряглись, и она, подняв голову, посмотрела ему в глаза:

— Я слышала ваш разговор с владыкой Элрондом, я стояла в нише за колонной, когда вы говорили о моем замужестве.

Трандуил не был удивлён. Слегка приподнявшись, он кивнул, чтобы она продолжала.

Эсмерленд вскочила и, не обращая внимание на свою наготу, начала расхаживать по комнате и задавать вопросы любовнику.

— Ничего не хочешь сказать?

— Я не знаю, что в том разговоре так оскорбило тебя.

У нее руки зачесались отхлестать его по щекам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы