Читаем Гнилые болота полностью

Главное несчастіе этой и другихъ такихъ же школъ составляютъ неумелость и неспособность ихъ содержательницъ. Потомъ вредятъ имъ близость къ классу кухни и гостиной: изъ первой доносятся до слуха учениковъ домашніе дрязи и побранки съ кухаркой, во вторую часто приглашаются дти, особенно любимыя содержательницею школы. Приглашенія возбуждаютъ и зависть, и ссоры между дтьми, и заставляютъ ихъ придумывать средства, какъ бы насолить любимцамъ. Любимцы приглашаются въ гостиную для разныхъ причинъ: одни просто для питья кофе, другіе для игры на фортепіано передъ гостями и для питья кофе, третьи для курьеза и для питья кофе. Меня приглашали для курьеза. Вводили меня безъ всякой видимой надобности въ гостиную, поили кофеемъ и гладили по головк, значительно перешептываясь. Посл смыслъ этого перешептыванья сталъ мн понятенъ. Въ немъ описывалась судьба моей бабушки, я часто слышалъ слова: «князь Тресково-Обуховъ», и, должно-быть, гости искали на моей физіономіи чего-нибудь въ род наслдственнаго княжескаго клейма. Бабушка имла сплетницу крпостную кухарку; отъ нея перешло сказаніе о бабушкиной жизни къ нашей кухарк, отъ нашей къ школьной, отъ школьной къ г-ж Соколовой. Изъ такихъ источниковъ знала госпожа Соколова исторіи родителей каждаго воспитанника и каждой воспитанницы, точно она матеріалы для характеристики нашего общества собирала. Сплетня прола до мозга костей все русское общество. Она вноситъ раздоры въ семейства, ссорить знакомыхъ, портитъ дтей съ самой колыбели, открывая имъ разныя гадости жизни въ превратномъ вид. Сплетничаютъ на рынкахъ, въ гостиныхъ, въ департаментахъ, въ полкахъ, въ театр, въ собраніи. Сплетничаютъ наивно и съ тактомъ, добродушно и дко, хладнокровно и раздражительно. Сплетниковъ и сплетницъ можно раздлить на необразованныхъ и образованныхъ, послдніе раздляются на провинціальныхъ и столичныхъ. Провинціальные сплетники наивны до крайности и не скрываютъ страсти къ сплетн: ихъ описалъ Гоголь въ лиц дамы, пріятной во всхъ отношеніяхъ, и просто пріятной дамы. Сплетники столичные не такъ наивны и сплетничаютъ `a propos, не признаваясь даже передъ собою, что они сплетники. Они не подутъ нарочно съ какимъ-нибудь извстіемъ, но запомнитъ это извстіе, запомнятъ нсколько такихъ извстій и съ тактомъ, съ достоинствомъ передадутъ ихъ въ обществ такихъ же сплетниковъ, какъ они сами, передадутъ не иначе, какъ при удобномъ случа, кстати, `a propos; Нужно имть очень зоркій глазъ, чтобы уловить въ ихъ бесдахъ страсть къ сплетн и не счесть ихъ за простой салонный разговоръ; иную отвлеченную тему жуютъ и разжевываютъ научнымъ образомъ цлые полчаса и только потомъ уже раздастся желанное: «`a propos! вы слышали, что моя кузина бжала отъ мужа? — это былъ тоже несчастный бракъ.» — Тутъ-то и начинается бросанье грязью въ кузину. Также сплетничала и госпожа Соколова, она даже брала меня съ собою въ гости, какъ живое свидтельство правдивости ея разсказовъ о нашей семь, и не стснялась тмъ, что я не для развозовъ, а для ученья былъ отданъ въ ея школу. Мои родители не подозрвали сущности этихъ скандальныхъ исторій, но все-таки сердились на воспитательницу за то, что она приглашала меня съ собой въ гости, отнимая время у моего ученья. Черезъ годъ меня взяли изъ школы, видя безполезность моего пребыванія въ ней. Неучемъ вступилъ я въ нее, неучемъ вышелъ я, неучемъ и остался бы, пробывъ въ ней десятокъ лтъ; по сперва я не зналъ, что такое есть наука, теперь же я ее называлъ мукою и начиналъ ненавидть, злобно ненавидть.

Госпожа Соколова обидлась поступкомъ моихъ родителей, прискакала къ нимъ на квартиру, надлала дерзостей, объявила, что я лнивъ и отъ лности не сдлалъ успховъ въ ученьи, и что они люди необразованные, низкаго происхожденія и потому неблагодарные. Разумется, барын показали, гд въ нашей квартир находилась дверь. За что должны были мои родители благодарить ее, я не могу и донын придумать; но, желая поправить ихъ ошибку, спшу принести вамъ, госпожа Соколова, искреннюю мою благодарность. Вы научили меня понимать всю гадость подобныхъ вашей школъ. Дай вамъ Богъ здоровья, много лтъ счастливой жизни и поменьше учениковъ! Ищите новыя средства для поддержки своей жизни: побирайтесь подаяніемъ щедрыхъ людей, румяньте свое изношенное лицо, торгуйте своимъ гршнымъ тломъ, если оно кому-нибудь нужно, — но ради всего святого (вдь есть же что-нибудь святое и для васъ!) — не учите несчастныхъ дтей! Вамъ все простится на томъ свт, слышите: все! но ни тамъ, ни здсь не простится вамъ то, что вы надлали изъ-за куска насущнаго хлба сотни свжихъ дтскихъ умовъ, вселяли въ нихъ отвращеніе къ наук, этому свту міра, доводили ихъ скукою до мелкаго торгашества, до первыхъ проявленій беззастнчиваго уличнаго разврата. Закрывайте же скорй свою школу: она отжила свой вкъ.

<p>VIII</p><p>Вступленіе въ новый міръ</p>

— Куда отдать Сашу?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза