Читаем Гномы Боландского леса полностью

Гномы-мужчины очень редко сами готовили себе еду, оставляя это занятие своим жёнам-гномихам, а летом гномихи всегда были рады совершить прогулку к новой шахте, которую гномы называли Овечьим омутом. Только не спрашивайте меня, почему: откуда же мне знать? Гномихи притащили в кухню-столовую большой чугунный котёл и готовили в нём всевозможные лакомства и деликатесы, приправляя их дикими травами. В воздухе витали восхитительные ароматы; они проникали даже в самые отдалённые закоулки шахты, где гномы-рудокопы, обливаясь пóтом, орудовали кирками и лопатами.

К полудню у рудокопов уже сводило животы от голода, и тогда бригадир, крепкий краснолицый гном по имени Гурт, свистел в свой свисток, вырезанный из граба, созывая всех на обед.

Ах, как они спешили поскорее выйти из тёмной шахты, надевая свои маленькие кожаные курточки! Как высоко они задирали большие красные носы, чтобы вдохнуть аппетитные запахи, доносящиеся из большого чёрного котла, висевшего над огнём.

Я забыл сказать вам, что у гномов очень острое обоняние – такое же острое, как у самых породистых охотничьих собак, если не лучше. Острое обоняние вкупе с острым слухом помогали гномам избегать любых опасностей, которые могли подстерегать их в лесу.

Подобно тому, как шевелят ушами дикие олени, пытаясь уловить малейшие признаки опасности, подобно тому, как большой слон раскрывает свои уши, похожие на паруса, чтобы слышать любые шорохи саванны, гномы тоже шевелят своими большими ушами, двигая ими взад и вперёд.

Строительство тоннеля и нового рудника «Овечий омут», не говоря уже о деревянном мосте, было настолько важным и срочным делом, что каждый день там собирались почти все обитатели Боландского берега. Лишь несколько пожилых гномих оставались дома, в поселении, но, как и все пожилые люди, они не ворчали и были довольны тем, что тоже могли наслаждаться летними деньками: сидя на своих крылечках, они грелись на солнышке и дремали.

Даже стражи, обычно дежурившие на станциях «Боланд» и «Совиный лес», были привлечены теперь к работе на шахте, поскольку все работы следовало завершить до наступления зимы.

Когда с деревьев опадали листья, а лес был укрыт снегом и скован морозом, гномы предпочитали сидеть дома. Если вы хотите знать, почему, тогда вам стоило бы выйти в лес после снегопада, и вы увидели бы на снегу множество следов хищных зверей – следов, красноречиво свидетельствующих о смертельной опасности, от одного вида которых волосы у вас должны встать дыбом.

В самые морозные зимы можно было встретить в лесу даже следы мохрявок – много следов. Мохрявки передвигались большими стаями, как лемминги, часто мигрируя из одной части леса в другую.

Какие ещё мохрявки? Я знал, что вы спросите меня об этом!

Мохрявки – это существа ростом с зайца, сидящего на задних лапах. У них нет рук и ног как таковых, а их маленькие глазки спрятаны под длинными волосами, как у йоркширских терьеров, которых так любят заводить старушки и которые постоянно тявкают. В самом деле, во время охоты мохрявки громко и пронзительно тявкают, совсем как терьеры.


Мохрявка в обычном состоянии


Перепуганная мохрявка


Как я уже сказал, мохрявки передвигаются стаями и при определённых обстоятельствах могут двигаться с большой скоростью. Гномы редко сталкивались с этими странными проворными зверьками, но когда это случалось, мохрявки вели себя очень дружелюбно и даже могли говорить на ломаном гномьем языке. Они были довольно милыми, когда гномам удавалось познакомиться с ними поближе.

Иногда в особенно суровые зимы в поселение гномов могла забрести какая-нибудь заблудившаяся и ослабевшая мохрявка. Гномы принимали её и кормили до тех пор, пока она не набиралась сил, чтобы продолжить своё путешествие, потому что мохрявки очень любили странствовать по свету. Племена мохрявок никогда не забывали о доброте гномов, поэтому между ними и гномами установились доброжелательные отношения.

А вот лепреконы относились к мохрявкам совсем по-другому.

Шера Бег и его разбойники всегда убивали мохрявок, если те попадались им по одиночке. Если же лепреконы встречали стаю мохрявок, то тут же удирали, потому что очень боялись этих зверьков. Лепреконы и мохрявки были заклятыми врагами, и порой между ними случались настоящие сражения, но мохрявки всегда одерживали верх, потому что под длинными волосами у них были спрятаны клыки, острые и длинные как иголки. Если лепреконы знали, что где-то поблизости появилась стая мохрявок, они старались держаться от них подальше.

Но вернёмся к нашей истории.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волшебный свет
Волшебный свет

На планете, куда Пегги и ее друзья попали после экзамена в марсианских джунглях, царит хрустальная зима. От ее холода все вокруг превращается в хрупкое стекло. Но едва путники осознали, что им грозит ледяная смерть, как окрестности залил ослепительный свет. Дома и сады в его лучах стремительно оттаивали, на улицах появились люди, в небе закружили птицы, а затем… гигантские бабочки, божьи коровки и даже огромные осы… Однако через некоторое время свет погас и снова наступила лютая зима.Друзья недоумевали, что это за мир и в чем его тайна? Все раскрылось, когда с помощью огненной птицы пирофеникса ребята попали на древний маяк. Но оказалось, что их приключения только начались…

Диана Стоун , Серж Брюссоло , Татьяна Витальевна Устинова , Фернандо Мариас , Шарлотта Лэм

Зарубежная литература для детей / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза / Прочие любовные романы / Детская фантастика / Книги Для Детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки