Читаем Год быка--MMIX полностью

Автор уже доказал нам своё умение твор­чески раз­ви­вать библейскую сим­волику, поэтому мо­жно догадаться и о зна­чении золотых и платиновых зубов. Вообще-то зубы – это инструменты для подготовки пищи к усвоению, а пища означает знание. Золотые и платиновые коронки, сопоставлен­ные с портретом из 32 главы, указывают на сим­волику небесных светил – солнца и звёзд, которые оз­начают раз­ные формы познания. Полагаем, что золотые коронки означают объектив­ные методы поз­нания, а не менее благородные платиновые – твор­ческую интуицию. Рост Воланда в начале пути тоже отражает высокую, но не очень степень познания человече­ством духовной сферы.

Замечание о том, что незнакомец не хромал ни на какую из ног, нам теперь тоже понятно. Нога сим­воли­чески означает одну из церквей как носителей истолко­ваний. Поско­льку обе известные нам ноги, они же должники заведомо хромают, имея недо­статки – одна на 50 из ста мер масла, другая на 20 из ста мер зерна, то слова «ни на какую ногу» можно истолко­вать как вообще отказ от христиан­ских толко­ваний в начале пути.

Наконец, нам осталось истолко­вать: почему все эти черты портрета означают одним словом – и­ностранец? По каким признакам вообще можно определить, что пере­д нами иностранец, а не мос­квич? Сцена в торгсине из 29 главы подтверждает, что речь может идти об одежде и о вла­дении язы­ками. Впрочем, Автор так и пишет с большой буквы: «Словом – иностранец». Раньше всего Слово с большой буквы в изнача­льном библейском смысле делает Воланда иностранцем в стране победив­ше­го атеизма. В этом постоян­ном повторении эпитета «и­ностранец» слышна вполне понятная связь с печа­льной евангель­ской истиной: «не бывает про­рок без чести, раз­ве то­лько в отече­стве своем и в доме своем» /Мф 13.57/. И в первом прише­ствии получив­шее земное воплощение Слово тоже было вос­принято в своём отече­стве как чуждое.

Кстати, раз уж зашла речь, известные споры о про­исхож­дении Иисуса могли быть причиной ещё одной «ошибки» Булгакова, несоответ­ствия слов о про­исхож­дении Иешуа. Во второй главе он утверждает, что про­исходит из города Гамалы, о котором известно, что это един­ствен­ный запрятан­ный в горах иудейский город, в который никогда не входили римские войска. Автор этим отвергает злую легенду о про­исхож­дении Иисуса от римлянина. В другой ершалаимской главе Пилат видит себя рядом с философом из эн-Сарида. Автор использует арабское наимено­вание, соглашаясь, что во времена Иисуса никакого земного Назарета не было. Про­звище Га-Ноцри, «назорей» относится к про­исхож­дению духа Иисуса, а не его земного воплощения. Зачем иначе так назван уроженец условной неведомой Гамалы на краю Иудеи?

Но вернёмся к слову «и­ностранец». В тексте Романа это слово последний раз применяется к Воланду в 20 главе, когда Маргарита то­лько находится в про­цес­се преоб­ражения. И более ни раз­у в остав­шихся 12 главах, где иностранцами именуют других персонажей. Зато в первых двад­цати главах это слово использу­ется более 60 раз исключи­те­льно по отно­шению к Воланду. Из них 30 раз в одной то­лько первой главе. Можем предпо­ложить, что дело не то­лько в Воланде, но и в постепен­ном изме­нении отно­шения в отече­стве к Слову.

С двумя портретами Воланда в начале и в конце пути мы разо­брались, наконец. Теперь можно двигаться дальше по тексту 32 главы, где Воланд со свитой спешились «на каменистой безрадостной плоской вершине». В парал­ле­льном тексте 22 главы внимание Маргариты переключается от Воланда к начина­ющемуся Балу и своей безрадостной роли на плоской вершине лестницы. В парал­ле­льном ме­сте 24 главы после краткого обсуж­дения природы самого Воланда, раз­говор пере­ходит на обсуж­де­ние романа мастера. А затем и к самому роману о Пилате, где речь идёт о «стран­ной туче», прилетев­шей к месту казни на Лысой горе.

Два «ключа»: первый и четвёртый – применяемые вместе к 32 главе позволяют сопоставить начало 23 главы и начало 25-й. Казнь на Лысой горе нужно сопоставить с казнью героини на вершине лестницы. Эту связь мы уже обна­руживали, сопоставляя 23 главу с 16-й. Теперь мы нашли ещё одно подтверж­дение нашей догадке о том, какова была судьба Воланда, отсутствующего во время Великого бала у сатаны. Одинокий Пилат на своём балконе вынужден пере­жидать время грозы. И это ожида­ние может показаться вечным заклю­чением, в котором пребывает герой романа мастера в 32-й главе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эра Меркурия
Эра Меркурия

«Современная эра - еврейская эра, а двадцатый век - еврейский век», утверждает автор. Книга известного историка, профессора Калифорнийского университета в Беркли Юрия Слёзкина объясняет причины поразительного успеха и уникальной уязвимости евреев в современном мире; рассматривает марксизм и фрейдизм как попытки решения еврейского вопроса; анализирует превращение геноцида евреев во всемирный символ абсолютного зла; прослеживает историю еврейской революции в недрах революции русской и описывает три паломничества, последовавших за распадом российской черты оседлости и олицетворяющих три пути развития современного общества: в Соединенные Штаты, оплот бескомпромиссного либерализма; в Палестину, Землю Обетованную радикального национализма; в города СССР, свободные и от либерализма, и от племенной исключительности. Значительная часть книги посвящена советскому выбору - выбору, который начался с наибольшего успеха и обернулся наибольшим разочарованием.Эксцентричная книга, которая приводит в восхищение и порой в сладостную ярость... Почти на каждой странице — поразительные факты и интерпретации... Книга Слёзкина — одна из самых оригинальных и интеллектуально провоцирующих книг о еврейской культуре за многие годы.Publishers WeeklyНайти бесстрашную, оригинальную, крупномасштабную историческую работу в наш век узкой специализации - не просто замечательное событие. Это почти сенсация. Именно такова книга профессора Калифорнийского университета в Беркли Юрия Слёзкина...Los Angeles TimesВажная, провоцирующая и блестящая книга... Она поражает невероятной эрудицией, литературным изяществом и, самое главное, большими идеями.The Jewish Journal (Los Angeles)

Юрий Львович Слёзкин

Культурология
Загробный мир. Мифы о загробном мире
Загробный мир. Мифы о загробном мире

«Мифы о загробной жизни» — популярный пересказ мифов о загробной жизни и загробном мире и авторский комментарий к ним. В книгу включены пересказы героических европейских, и в частности скандинавских, сказаний о героях Вальхаллы и Елисейских полей, античных мифов и позднейших христианских и буддийских «видений» о рае и аде, первобытных мифов австралийцев и папуасов о селениях мертвых. Центральный сюжет мифов о загробном мире — путешествие героя на тот свет (легший позднее в основу «Божественной комедии» Данте). Приведены и рассказы о вампирах — «живых» мертвецах, остающихся на «этом свете (в том числе и о знаменитом графе Дракула).Такие виды искусства, как театр и портретные изображения, также оказываются связанными с культом мертвых.Книга рассчитана на всех, кто интересуется историей, мифами и сказками.

Владимир Яковлевич Петрухин

Культурология / Образование и наука