Читаем Голос Незримого. Том 1 полностью

Обвенчались мы. И покидаемЧерный город для снегов.Лик мой под веселым горностаемЮн. Румян. Суров.Мой супруг – в сугробе белой шапки,На щеках – ледяный мат.Лыжи мы с собой несем в охапке.Все на нас глядят.Минуты вы, крепкие заставы!Нам открыт желанный путь!Мчимся, мчимся… Вправо, влево, вправо…Мчимся – не вернуть!О, товарищ в зимовом скитаньи!О, возлюбленный Снегур!Я несусь пугливой, верной ланью,Ты летишь, как тур!К горизонту – леса розовенье…О, как ты далек – ты мог.Вот лицом назад. Ко мне движенье —Трубишь в зычный рог:– Слы-шишь ли, подру-га, не за-бы-ла?..Мы туда-туда идем… —– Как не слы-шать, как за-быть, о ми-лый, —Там наш брачный дом! —19 ноября 1907

10. ВИХРЬ

Как колюч, как могуч этот вихрь, о снегур!О, не мучь… Пожалей… И не бей… Чур же, чур!Злобой жжет синий лед глаз твоих. Как ты мог!Оглянись – постыдись: это люди. Ты – бог.Что мне взор, разговор смуглоликих мужчин!Среди них ты любим, витязь зим, ты один…Если б ты только знал, как устал их порыв! —Ты, что юн, как бурун, ты бы не был ревнив,Перестал б настигать и стегать белый жгут.Но люблю – муки длю: муки счастием жгут.21 ноября 1907

11

О земля, меня ты можешь оправдать и осудить…Я не знала, как мне быть – его любить иль не любить?Я носила долгий траур по тебе – осенний креп,Я служила панихиды, посещала снежный склеп,Я приглаживала кудри, разлюбила зеркала,Молодое, злое сердце черной схимой облекла.Было свято, было сонно в келье горестной моейМежду воздухов, лампадок, мудрецов и псалтирей.И страница за страницей испускала кроткий вздох…И венок веселий летних на распятьи черном сох…Что ж меня не сохранили Блок, Платон и СоломонИ таинственные лики ожемчуженных икон?Отчего я услыхала скрип муаровых снегов?Отчего вдруг показался мне весь мир блажен и нов?Отчего нашла я шубку, не замедлясь ни на миг?Отчего не испугалась, как меня Жених настиг?..Оттого, что я любила. Оттого, что то – был Он.Верно, ты, земля, уснула – спишь… и вижу я твой сон…22 ноября 1907

ЗЕМНЫЕ ОБРЯДЫ

1. КРЕСТИНЫ

Дорогой матери

Перейти на страницу:

Все книги серии Голос Незримого

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия