But what will we do, Arthur? | Но что же нам предпринять, Артур? |
Blow up the walls with dynamite? | Взорвать стены динамитом? |
Tunnel in?" | Делать подкоп? |
Arthur sat down and thought. | Артур уселся в кресло и задумался. |
The others watched him in silence. | Друзья молчали, поглядывая на него. - Эврика! - вдруг вскрикнул Доуэль. |
"The Insane" | "СУМАСШЕДШИЕ" |
A small room with a garden window. | Небольшая комната с окном в сад. |
Gray walls. | Серые стены. |
A gray bed with a fuzzy light gray blanket. | Серая кровать, застланная светло-серым пушистым одеялом. |
A white table and two white chairs. | Белый столик и два белых стула. |
Laurent sits at the window and stares distractedly out the window. | Лоран сидит у окна и рассеянно смотрит в сад. |
A ray of light gilds her reddish hair. | Луч солнца золотит её русые волосы. |
She is much thinner and paler. | Она очень похудела и побледнела. |
From the window she can see an allee, along which stroll groups of patients. | Из окна видна аллея, по которой гуляют группы больных. |
Among them walk nurses wearing white uniforms with black trim. | Между ними мелькают белые с чёрной каймой халаты сестёр. |
"Insane . . ." Laurent says softly to herself, looking at the strolling patients. | -Сумасшедшие... - тихо говорит Лоран, глядя на гуляющих больных. |
"I'm insane . . . how crazy! | - И я сумасшедшая... Какая нелепость! |
That's all that I've managed . .." | Вот всё, чего я достигла... |
She wrings her hands, knuckles cracking. | Она сжала руки, хрустнув пальцами. |
How had it happened? | Как это произошло?.. |
Kern called her into his study and said, | Керн вызвал её в кабинет и сказал: |
"I must speak with you, Mademoiselle Laurent. | - Мне нужно поговорить с вами, мадемуазель Лоран. |
Do you remember our first conversation, when you came here to apply for the position?" | Вы помните наш первый разговор, когда вы пришли сюда, желая получить работу? |
She nodded. | Она кивнула головой. |
"You promised to say nothing about anything that you might see or hear in this house, didn't you?" | - Вы обещали молчать обо всём, что увидите и услышите в этом доме, не так ли? |
"Yes." | -Да. |
"Repeat that promise now and you'll be able to go meet your mother. | - Повторите ж сейчас это обещание и можете идти навестить свою мамашу. |
You see how much I trust your word." | Видите, как я доверяю вашему слову. |
Kern had found the right string to tug. | Керн удачно нашёл струну, на которой играл. |