Читаем Голова профессора Доуэля (Professor Dowell's Head) полностью

And his work would have stopped.Стала бы его работа.
What his head is doing, after all, is posthumous work.То, что сейчас делает голова, ведь это, в сущности, посмертное творчество. И это создал я.
You must agree that under those circumstances I have some rights to the production of Dowell's head.Согласитесь, что при таком положении я имею некоторые права на "продукцию" головы Доуэля.
Besides, without me Dowell-his head, that is-couldn't bring his discoveries into realization.Больше того, без меня Доуэль - его голова - не смог бы осуществить свои открытия.
You know that the brain can't be grafted, yet theВы знаете, что мозг не поддаётся оперированию и сращиванию.
grafting of Brigitte's head onto the body went perfectly.И тем не менее операция "сращения" головы Брике с телом удалась прекрасно.
The spinal cord passed through the neck and grew together.Спинной мозг, проходящий через шейные позвонки, сросся.
To solve that problem Dowell's head worked with Kern's hands.Над разрешением этой задачи работали голова Доуэля и руки Керна.
And these hands"-Kern extended them and looked at them- "are worth something too. TheyVe saved several hundred human lives and will save many other hundreds, if you don't raise the sword of vengeance over my head.А эти руки, - Керн протянул руки, глядя на них, -тоже чего-нибудь стоят. Они спасли не одну сотню человеческих жизней и спасут ещё много сотен, если только вы не занесёте над моей головой меч возмездия.
But that's not all.Но и это ещё не всё.
Our latest work will create an upheaval not only in medicine but in the life of humanity itself.Последние наши работы должны произвести переворот не только в медицине, но и в жизни всего человечества.
From now on medicine can reestablish life that had faded away.Отныне медицина может восстановить угасшую жизнь человека.
Think how many great men will be resurrected after their death, extending their lives for the good of mankind!Сколько великих людей можно будет воскресить после их смерти, продлить им жизнь на благо человечества!
I'll lengthen the life of a genius, return a father to his children, a husband to his wife.Я удлиню жизнь гения, верну детям отца, жене -мужа.
Eventually these operations will be done by ordinary surgeons.Впоследствии такие операции будет совершать рядовой хирург.
The sum of human sorrow will diminish. ..."Сумма человеческого горя уменьшится...
"At the expense of others!"- За счёт других несчастных.
"Perhaps, but where two were weeping, only one will weep.- Пусть так, но там, где плакали двое, будет плакать один.
Where there were two corpses, there will be one.Там, где было два мертвеца, будет один.
Isn't that a majestic prospect?Разве это не великие перспективы?
And what, compared to that, is my personal case-even my crime?И что в сравнении с этим представляют мои личные дела, пусть даже преступления?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука