Читаем Голова профессора Доуэля (Professor Dowell's Head) полностью

Kern suddenly strode to the door and locked it.Керн вдруг быстро направился к двери и запер её на ключ.
He paced the soft carpet of the study, hands behind his back.Прошёлся несколько раз по мягкому ковру кабинета, заложив руки за спину.
Then he walked noiselessly over to Laurent and asked,Потом бесшумно подошёл к Лоран и спросил:
"And what are you planning to do, sweet girl?- И что же вы думаете предпринять, милая девочка?
Turn over ambitious Kern to the courts?Предать суду кровожадное чудовище Керна?
Trample his name in the mud?Втоптать его имя в грязь?
Expose his crime?Разоблачить его преступление?
Dowell probably asked you to do all that?"Доуэль, наверное, просил вас об этом?
"No, no!" Forgetting her fear, Laurent spoke heatedly. "I assure you that Professor Dowell's head is completely without a desire for revenge.- Нет, нет, - забыв весь свой страх, горячо заговорила Лоран, - уверяю вас, что голова профессора Доуэля совершенно лишена чувства мести.
Oh, what a noble spirit!О, это благородная душа!
He even . . . talked me out of it.Он даже... отговаривал меня.
He's not like you, you can't base your judgments on yourself!" She ended with a challenge, her eyes sending off sparks.Он не то что вы, нельзя судить по себе! - уже с вызовом закончила она, сверкнув глазами.
Kern chuckled and paced some more.Керн усмехнулся и вновь зашагал по кабинету.
"So, so, fine.- Так, так, отлично.
So, you did have plans to betray me, and if not for the head of Professor Dowell, Professor Kern would be in jail.Значит, у вас всё-таки были разоблачительные намерения, и если бы не голова Доуэля, то профессор Керн уже сидел бы в тюрьме.
If virtue cannot triumph, at least vice must be punished.Если добродетель не может торжествовать, то, по крайней мере, порок должен быть наказан.
That's how all the virtuous novels you read ended, didn't they, sweet girl?"Так оканчивались все добродетельные романы, которые вы читали, не правда ли, милая, девочка?
"And vice will be punished!" she exclaimed, almost unable to control her feelings.- И порок будет наказан! - воскликнула она, уже почти теряя волю над своими чувствами.
"Oh, yes, of course, in heaven."- О да, конечно, там, на небесах.
Kern gazed at the ceiling.- Керн посмотрел на потолок, облицованный крупными шашками из чёрного дуба.
"But here on earth, naive creature, you should know that vice and only vice triumphs!- Но здесь, на земле, да будет вам известно, наивное создание, торжествует порок и только порок!
And as for virtue . . . virtue stands with its hand out, begging pennies from vice, or hangs around in there"-Kern pointed in the direction of Dowell's room- "like a scarecrow, thinking about the frailty of earthly things."А добродетель... Добродетель стоит с протянутой рукой, вымаливая у порока гроши, или торчит вот там, - Керн указал в сторону комнаты, где находилась голова Доуэля, - как воронье пугало, размышляя о бренности всего земного.
Перейти на страницу:

Похожие книги