And coming close to Laurent, he lowered his voice and murmured, | И, подойдя к Лоран вплотную, он, понизив голос, сказал: |
"You know that I can literally turn you and the head of Dowell into ashes and that no one will know about it." | - Вы знаете, что и вас и голову Доуэля я могу, в буквальном смысле слова, превратить в пепел и ни одна душа не узнает об этом. |
"I know that you are capable of any-------" | - Я знаю, что вы готовы на всякое... |
"Crime? | - Преступление? |
And so you should know." | И очень хорошо, что вы знаете это. |
Kern paced some more and went on in a normal voice, as though thinking out loud: | Керн вновь зашагал по комнате и уже обычным голосом продолжал говорить, как бы рассуждая вслух: |
"But what will you have me do with you, beautiful avenger? | - Однако что вы прикажете с вами делать, прекрасная мстительница? |
Unfortunately, you are one of those people who stop at nothing and are ready to suffer martyrdom in the name of justice. | Вы, к сожалению, из той породы людей, которые не останавливаются ни перед чем и ради правды готовы принять мученический венец. |
You are fragile, nervous, and impressionable, but you can't be scared off. | Вы хрупкая, нервная, впечатлительная, но вас не запугаешь. |
Kill you? | Убить вас? |
Today, right away? | Сегодня же, сейчас же? |
I'll be able to destroy traces of the murder, but it will mean a lot of trouble. | Мне удастся замести следы убийства, но всё же с этим придётся повозиться. |
And my time is valuable. | А моё время дорого. |
Bribe you? | Подкупить вас? |
That's even harder than scaring you. Well, tell me, what am I to do with you?" | Это труднее, чем запугать вас... Ну, говорите, что мне делать с вами? |
"Leave things as they were-after all, I haven't turned you in yet." | -Оставьте всё так, как было... ведь я же не доносила на вас до сих пор. |
"And you won't?" | -И не донесёте? |
Laurent didn't answer right away, and then spoke quietly, but firmly. | Лоран замедлила с ответом, потом ответила тихо, но твёрдо: |
"I will." | - Донесу. |
Kern stamped his foot. | Керн топнул ногой. |
"Stubborn child! | - У-у, упрямая девчонка! |
Here's what I have to say to you. | Так вот что я скажу вам. |
Sit down at my desk right now . . . Don't be afraid, I'm not planning to strangle or poison you yet. | Садитесь сейчас же за мой письменный стол... Не бойтесь, я ещё не собираюсь ни душить, ни отравлять вас. |
Well, sit down." | Ну, садитесь же. |
Laurent looked at him suspiciously and sat down in his chair. | Лоран с недоумением посмотрела на него, подумала и пересела в кресло у письменного стола. |