Читаем Голубой горизонт полностью

— Отлично, клинки! — крикнул он в ответ. — Спешивайся, позволь мне вонзить меч тебе в глотку!

За две сотни ярдов от него мерин остановился. Араб соскользнул с его спины и повернулся к Коотсу, держа в правой руке военную абордажную саблю. Коотс понял, что огнестрельного оружия у араба нет: если он и имел мушкет, когда прокрался в их лагерь, то потерял его где-то по пути. Теперь пеший араб был вооружен только саблей — и, конечно, кинжалом. У арабов всегда есть кинжалы. У Коотса имелось большое преимущество, а в его расчеты никогда не вкрадывались какие-нибудь донкихотские соображения. Он собирался полностью использовать все возможности.

Наклоняясь в седле и держа саблю, капитан погнал кобылу прямиком на араба.

Но араб оказался проворнее, чем ожидал Коотс. Как только он понял намерения противника, он в последний момент отскочил в сторону с грацией тореадора, уходящего от рогов быка. Одновременно он успел схватиться за край кожаной куртки Коотса и дернуть изо всех сил.

Это произошло настолько внезапно и неожиданно, что Коотс оказался захваченным врасплох. Сидя на кобыле без седла и поводьев, удержаться он не смог.

Но он тоже был воином и, словно кошка, приземлился на ноги, не выпустив сабли. Араб нанес удар справа и тут же изменил движение руки, чтобы разрубить ахиллово сухожилие врага. Коотс отбил первый удар, но второй оказался таким быстрым, что ему пришлось отпрыгнуть назад перед свистнувшей саблей. Он сохранил равновесие и направил саблю прямо в темные блестящие глаза араба. Араб быстро повернул голову, и клинок скользнул над его плечом, но так близко, что отрезал клок бороды под ухом. Противники разошлись и стали кружить друг возле друга. У них даже не сбилось дыхание: оба воина находились в отличном состоянии.

— Как тебя зовут, сын фальшивого пророка? — нахально поинтересовался Коотс. — Хочу знать, кого убиваю.

— Меня зовут Кадем ибн Абубакер аль-Джурф, неверный! — негромко ответил араб, но его глаза вспыхнули от оскорбления. — А как люди называют тебя, пожиратель дерьма?

— Я капитан Херминиус Коотс, из армии Голландской Ост-Индской компании.

— А! — воскликнул Кадем. — Твоя слава тебя опережает. Ты женился на хорошенькой маленькой шлюхе по имени Нелла, ее трахал каждый мужчина, который хоть раз побывал на мысе Доброй Надежды. Даже я не пожалел нескольких гульденов, чтобы поразвлечься с ней за живой изгородью садов компании, когда совсем недавно бывал в колонии. Одобряю тебя. Она отлично знает свое дело и наслаждается им.

Это оскорбление оказалось настолько жгучим и неожиданным, что Коотс задохнулся: араб знал даже имя его жены! И его рука, державшая клинок, дрогнула от потрясения. В то же самое мгновение Кадем бросился на него, и капитану пришлось попятиться, чтобы уйти от атаки. Они снова закружили, сходясь и расходясь; наконец Коотс сумел задеть левое плечо противника. Но это была всего лишь царапина на коже, и на тонком грязном рукаве одежды Кадема выступило только несколько капель крови.

Они десятки раз меняли позиции, не нанося ударов; потом Кадем выиграл очко, зацепив бедро Коотса, но тоже лишь слегка. Однако от крови казалось, что рана куда серьезнее, чем была на самом деле. Тем не менее Коотс впервые отступил; его правая рука уже болела. Он сожалел о том, что зря потратил заряд. Кадем улыбался, тонкая змеиная улыбка скользила по его губам, и наконец, как того и ожидал Коотс, в его левой руке появился изогнутый кинжал.

Тогда Кадем снова прыгнул вперед, очень быстро, выставив правую ногу; его клинок превратился в стремительный солнечный луч, и Коотс резко отклонился назад. Но его пятка угодила в колючки, и он едва не упал, однако все же удержался на ногах, сильно изогнувшись, отчего его позвоночник пронзило болью. Кадем в очередной раз прервал атаку и стал обходить Коотса слева. Он прекрасно понял своего противника. Левая сторона была его слабым местом. Конечно, Кадем не знал, что много лет назад, во время боя у Джаффны, в левое колено Коотса угодила пуля. И теперь оно болело, Коотс тяжело дышал. Кадем опять начал безжалостную атаку.

К этому времени Коотс уже с трудом удерживал клинок, не в силах наносить прямые сильные удары. Собственное дыхание свистело в его ушах. Он понимал, что долго ему не выдержать. Пот заливал ему глаза, лицо Кадема расплывалось перед ним.

Но вдруг Кадем сделал шаг назад и опустил саблю. Он смотрел через плечо Коотса. Это могло оказаться ловушкой, и Коотс не проследил за его взглядом. Он не отрывал глаз от кинжала в левой руке Кадема, стараясь набраться сил и сосредоточиться перед следующим выпадом.

А потом капитан услышал позади стук копыт. Медленно обернувшись, он увидел Оудемана и Рихтера, верхом, полностью вооруженных, и Ксиа, приведшего их сюда.

Кадем уронил кинжал и саблю, но стоял, высоко вскинув голову и расправив плечи.

— Мне убить эту свинью, капитан? — спросил Оудеман, подъезжая ближе.

Карабин лежал перед ним поперек седла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Террор
Террор

В 1845 году экспедиция под командованием опытного полярного исследователя сэра Джона Франклина отправляется на судах «Террор» и «Эребус» к северному побережью Канады на поиск Северо-Западного прохода из Атлантического океана в Тихий – и бесследно исчезает. Поиски ее затянулись на несколько десятилетий, сведения о ее судьбе собирались буквально по крупицам, и до сих пор картина происшедшего пестрит белыми пятнами – хотя осенью 2014 года грянула сенсация: после более чем полутора веков поисков «Эребус» был наконец обнаружен, и ученые уже готовятся приступить к изучению останков корабля, идеально сохранившихся в полярных водах. Но еще за несколько лет до этого поразительного открытия Дэн Симмонс, знаменитый автор «Гипериона» и «Эндимиона», «Илиона» и «Олимпа», «Песни Кали» и «Темной игры смерти», предложил свою версию событий: главную угрозу для экспедиции составляли не сокрушительные объятия льда, не стужа с вьюгой и не испорченные консервы – а неведомое исполинское чудовище, будто сотканное из снега и полярного мрака.

Дэн Симмонс

Приключения / Детективы / Триллер / Исторические приключения / Морские приключения