Читаем Город драконов полностью

— Так вы ее нашли? Неужели вы обнаружили город Старших? — Этот громкий возглас исходил от члена Совета, который до сих пор молчал, — мужчины с двойным подбородком и темными вьющимися волосами.

Лефтрин посмотрел на него, а потом обвел взглядом остальных и кивнул:

— Да, мы нашли Кельсингру. Но прежде, чем я расскажу еще хоть что-то, Совету следует решить, можно ли верить тому, что я говорю. Какой смысл понапрасну тратить время, если меня тут считают обманщиком.

Он повернулся к Старшим. Малта Хупрус встала. Рэйн тоже поднялся на ноги и застыл рядом с женой, не касаясь, но явно поддерживая ее. Лицо Малты светилось от радости, однако губы были твердо сжаты. Капитан с поклоном передал ей небольшой свиток и мешочек из ткани. Она приняла его своими длинными изящными руками, на которых алая чешуя смотрелась как перчатки из тончайшей змеиной кожи. Малта открыла мешочек и медленно извлекла оттуда плитку для облицовки камина, после чего взглянула на капитана и улыбнулась. Она высоко подняла руку, показывая находку Элис всем присутствующим.

Сквозь шум голосов Лефтрин крикнул ей:

— Если у тебя есть вопросы, я буду рад поговорить! Мы пришвартовались у причала Кассарика! Ты не пройдешь мимо, без труда найдешь Смоляного!

Малта в ответ молча кивнула. А Рэйн сказал:

— Мне стыдно за Совет. Я надеюсь, капитан, что ты знаешь: уж мы-то полностью тебе доверяем и не сомневаемся ни в одном твоем слове. В ближайшее время мы непременно тебя навестим. Но сейчас моя жена устала и нуждается в отдыхе.

— Как вам угодно, — согласился Лефтрин. — Ну а мне, полагаю, самое время откланяться.

— Капитан Лефтрин! Капитан Лефтрин! Но ты не можешь просто так взять и уйти! — Это кричал кудрявый торговец.

— Да неужели? Представь, очень даже могу. — Он повернулся к Совету спиной и вышел из зала.

Позади него многоголосый шум разговоров превратился в оглушительный гам.


Двадцать шестой день месяца Перемен, седьмой год Вольного союза торговцев

Запись, сделанная в Учетной книге Детози, смотрительницей голубятни в Трехоге


Сегодня утром на чердаке № 4 были обнаружены три мертвые голубки. Яйца, которые они высиживали, остыли в двух гнездах. Два уцелевших яйца из третьего гнезда удалось спасти и переложить под голубку с чердака № 6. Все голуби с чердака № 4 переведены на чердак № 7, специально для этого освобожденный и тщательно обеззараженный. Чердак № 4 будет разобран и сожжен, поскольку он уже в третий раз становится очагом эпидемии.

Глава 10. Похищение

— Со мной все хорошо, — настаивала Малта. — Идем за Лефтрином и узнаем все в подробностях. Пока он только намекнул нам на то, что у них все получилось, и на то, что с ними произошло. Я очень устала и едва держусь на ногах, но не смогу успокоиться, пока все толком не выясню.

Рэйн озабоченно улыбался, глядя в обращенное к нему лицо жены. Вновь налетел порыв влажного ветра.

— Да ты же сама себе противоречишь: как ты можешь быть в порядке, если с ног валишься от усталости? Дорогая, давай я лучше провожу тебя домой, а потом отправлюсь в порт, найду там Смоляного и попрошу капитана навестить нас!

— Вот только не надо делать из меня какое-то хрупкое немощное существо. Я и сама способна вернуться домой, а ты немедленно иди к капитану, пока другие нас не опередили. Эта крошечная записка от Элис только раздразнила меня. Я должна узнать множество подробностей. Ну пожалуйста! — добавила она, увидев, что муж недовольно хмурится.

Они задержались в дверях Зала Торговцев, чтобы Малта прочитала письмо Элис, которое отдал ей Лефтрин.

Но в свете мерцающего на ветру фонаря разобрать крошечные буковки оказалось невозможно. Не в силах более ждать, Малта умоляла Рэйна немедленно отправиться вместе к капитану. Но сейчас, на полпути к дорожке, ведущей к лифту, она почувствовала себя слишком измотанной, чтобы идти дальше. Малта хотела поскорее вернуться в комнату, которую они сняли, а муж тем временем должен был отправиться к капитану.

Рэйн вздохнул:

— Эх, Малта! Вечно ты настаиваешь на своем! Ладно, иди домой и отдыхай. Не жди меня, ложись спать. Обещаю, что разбужу тебя, как только вернусь вместе с Лефтрином, и уж тогда можешь донимать его вопросами сколько хочешь!

— Ты у меня смотри! — предупредила она. — Не смей задерживаться, чтобы пропустить пару стаканчиков или увести капитана куда-нибудь прогуляться, потому что решишь, будто я сплю! Я узнаю все, что ты сделаешь, Рэйн Хупрус, и тогда тебе мало не покажется!

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Дождевых чащоб

Драконья гавань
Драконья гавань

Пятнадцать драконов отправляются в опасное путешествие в неизведанные земли в надежде вновь обрести древнюю Келсингру — потерянную драконью гавань. Их сопровождают люди-хранители, которые тоже ищут свой дом. Но реальна ли Келсингра или это всего лишь кусочек славного прошлого, хранящийся глубоко в памяти драконов? Достоверных карт не существует, и драконы понимают, что в стране, пережившей столько стихийных бедствий, от их ветхих воспоминаний мало толку.Продвигаясь в глубь неизведанной территории, люди и драконы обнаруживают, что становятся кем-то другим. Чем крепче их дружба, тем жестче испытания: сильнее голод, внезапнее наводнения, опаснее хищники. Правда, вскоре выясняется, что самые опасные хищники находятся в компании самих путешественников…Возвращаясь к излюбленной теме, автор многочисленных бестселлеров Робин Хобб создает яркую и поучительную историю. И пусть она происходит в воображаемом магическом мире, герои Хобб сражаются, страдают и дружат по-настоящему.

Робин Хобб

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги