Читаем Город драконов полностью

На камбузе повисла тишина. Женщина забрала со стола пустой чайник, чтобы вскипятить еще воды, и замерла, наблюдая за Рэйном. От него явно что-то скрывали. И он решил говорить откровенно, надеясь на откровенность в ответ:

— Но я не утонул. В городе меня манил не камень с его воспоминаниями, а драконица Тинталья, застрявшая в коконе диводрева, но живая и пробудившаяся. Она привязала меня к себе, приблизила, и я служил ей, как мог. Да, в общем-то, и до сих пор служу. Драконы — это как раз то, ради чего я сюда пришел. Я должен знать, капитан, что стало с драконами и их хранителями.

Лефтрин уселся ближе к печке и осторожно отхлебнул чая. Он задумчиво смотрел на гостя поверх края кружки, и Рэйн невольно задался вопросом: «Интересно, а кого видит во мне капитан? Может быть, урода, слишком сильно отмеченного и измененного Дождевыми чащобами? Или загадочного Старшего, легендарное почитаемое существо вроде тех, что построили древние города? Или просто дальнего родича, с которым изредка встречался в детстве?»

Рэйн выпрямился и позволил Лефтрину разглядывать его чешуйчатое лицо.

И вдруг поджарый рыжий кот с белыми «носочками» взлетел с палубы и приземлился на стол. Тихо переступая лапами, подошел ближе к Рэйну и уставился на него своими блестящими зелеными глазищами. Лефтрин замахал руками, пытаясь прогнать зверя, но тот не обратил на это абсолютно никакого внимания. Он ткнулся полосатой головой в сложенные на столешнице руки гостя и потребовал, чтобы его приласкали. Рэйн осторожно погладил кота и удивился, обнаружив, насколько мягкая у него шерстка.

И тут, словно доброжелательное отношение гостя к коту заставило его принять решение, Лефтрин наконец заговорил:

— А где Малта? Элис хотела, чтобы она все знала, поэтому и прислала со мной записку.

— Малта ждет ребенка и неважно себя чувствует. Я отправил ее домой, чтобы отдохнула. Еле-еле уговорил, да и то лишь с тем условием, что сам отправлюсь сюда и приведу тебя к нам. Малта ведь не успокоится, пока не получит ответы на все свои вопросы!

Рэйн достал из кармана лист мятой бумаги, на котором Малта во время заседания Совета наспех набросала вопросы. Он с сочувствием посмотрел на Лефтрина. И пояснил:

— Вот, целый список. И я так подозреваю, что этим дело не ограничится.

Однако, к его немалому удивлению, капитан в ответ расхохотался.

— Ох уж эти женщины с их извечным любопытством! — понимающе проговорил он сквозь смех. — А что, письма Элис Малте оказалось недостаточно?

Рэйн тоже улыбнулся и как-то сразу расслабился. Он взял кружку с дымящимся чаем и стал греть об нее руки.

— Да уж, насчет любопытства это ты верно подметил. Малта попыталась прочитать письмо, но не сумела разобрать такие крошечные буковки, света было маловато. А список вопросов она составила еще раньше, когда ты выступал в Совете. А у меня и вовсе не было ни малейшего шанса даже взглянуть на послание Элис, потому что жена сразу отправила меня сюда. Пожалуйста, пойдем со мной, очень прошу. Малта хочет поговорить с тобой как можно скорее.

Лефтрин поудобнее устроился на стуле и отпил еще чая.

— А может быть, лучше завтра? — проговорил он неохотно. — Я на ногах с самого рассвета, промок и продрог до костей. И мне нужно выслушать рапорты моих людей, которым я давал различные поручения.

Рэйн прекрасно понимал капитана. Но кто войдет в его положение? Если он не приведет Лефтрина к Малте сегодня, жена еще, чего доброго, попытается сама отправиться на корабль. С тех пор как хранители и драконы покинули Кассарик, Малта очень беспокоилась за их судьбу, о чем постоянно говорила Рэйну. Она всегда была умной женщиной, способной без труда отделить правду от вымысла и предсказать наиболее вероятный поворот событий. В Трехоге она могла заранее угадать, какие корабли вскоре прибудут и какие грузы они привезут домой, и ее прогнозы обычно оправдывались. И вот сейчас, когда Совет торговцев Кассарика практически выдворил драконов и их хранителей из города, Малта была уверена, что за этим кроется что-то еще.

— Они затеяли их не для того, чтобы найти убежище для драконов! — не раз говорила она ему. — И не с целью просто выгнать драконов из города, хотя наверняка многие члены Совета были бы очень рады от них избавиться. Содержание драконов обходилось недешево, они были очень опасны и вдобавок мешали раскопкам. Но тут есть еще какая-то причина, Рэйн, нечто скрытое. И очень зловещее, даже чудовищное, связанное с очень большими деньгами и, скорее всего, с нашими «друзьями»-калсидийцами…

— С чего ты это взяла? — допытывался Рэйн.

— Просто сложила обрывки множества разных слухов.

— Каких, например?

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Дождевых чащоб

Драконья гавань
Драконья гавань

Пятнадцать драконов отправляются в опасное путешествие в неизведанные земли в надежде вновь обрести древнюю Келсингру — потерянную драконью гавань. Их сопровождают люди-хранители, которые тоже ищут свой дом. Но реальна ли Келсингра или это всего лишь кусочек славного прошлого, хранящийся глубоко в памяти драконов? Достоверных карт не существует, и драконы понимают, что в стране, пережившей столько стихийных бедствий, от их ветхих воспоминаний мало толку.Продвигаясь в глубь неизведанной территории, люди и драконы обнаруживают, что становятся кем-то другим. Чем крепче их дружба, тем жестче испытания: сильнее голод, внезапнее наводнения, опаснее хищники. Правда, вскоре выясняется, что самые опасные хищники находятся в компании самих путешественников…Возвращаясь к излюбленной теме, автор многочисленных бестселлеров Робин Хобб создает яркую и поучительную историю. И пусть она происходит в воображаемом магическом мире, герои Хобб сражаются, страдают и дружат по-настоящему.

Робин Хобб

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги