Читаем Город драконов полностью

Еще совсем недавно Рэйн казался Лефтрину таким величественным и стоящим несоизмеримо выше его на социальной лестнице: он был настоящим Старшим, отпрыском богатой и уважаемой семьи торговцев, изысканно одетым и высокомерным. Теперь же перед ним был самый обычный человек: совсем еще молодой, растерянный и несчастный.

На некоторое время камбуз погрузился в тишину, а затем Рэйн горячо взмолился:

— Пожалуйста, не могли бы вы отвезти нас в Кельсингру, к драконам? И сделать это как можно скорее?

Решение было за капитаном, полноправным хозяином Смоляного. Никто не имел права советовать ему, как поступить: на его корабле демократии не было и в помине. Но когда Лефтрин, подняв уставшие и воспаленные глаза, обвел взглядом всех матросов, собравшихся на камбузе, он легко прочел их мысли. Если он согласится, Беллин мигом отдаст швартовы, а Скелли бросится ей помогать. Хеннесси напряженно наблюдал за капитаном. Большой Эйдер стоял, как всегда, ожидая его приказа; он был одет в новую чистую рубашку, потому что надеялся позже повидаться с матерью, но наверняка готов был ради такого случая отменить все свои планы. Григсби, рыжий корабельный кот, легко вспрыгнул на столешницу, на секунду застыл, а затем подошел к Рэйну. Тот начал рассеянно гладить кота, и Григсби громко замурлыкал.

— То есть ты вообще ничего не хочешь рассказать Совету? Ни о калсидийцах, ни о том, что Малта, защищаясь, убила одного из них?

— Я уверен, что они и сами скоро узнают о его смерти, — мрачно отозвался Рэйн. — Как только труп этого типа обнаружат, то сразу же доложат обо всем Совету.

— Было бы интересно посмотреть, как это будет. Заметить, кто испуганно вздрогнет; понять, кому известно больше, чем следовало бы.

— Но это может быть опасно. — Рэйн невесело хмыкнул и заключил: — И вообще, я в эти игры больше не играю. Мне нет никакого дела до их грязных делишек. Меня волнует только мой сын. И Малта.

Лефтрин коротко кивнул:

— Прекрасно тебя понимаю. Но все не так просто: мы вернулись в Кассарик по нескольким причинам. Хранители и Элис хотели сообщить родным, что они живы. Я должен был отчитаться перед Советом, что полностью выполнил условия контракта. Но самое главное дело еще не сделано: я намерен получить причитающуюся нам плату и загрузить на борт судна припасы. Вот почему мы до сих пор здесь. Нам никак не обойтись без этих денег. Сегодня лавочники отпустили мне товары в долг, и их хватит на мою команду, но это — капля в море по сравнению с тем, что нам нужно. Мы, считай, основали небольшое поселение в верховье реки, но у нас нет самого необходимого из вещей, а зима еще только началась. Там очень холодно. Нам нужны теплая одежда, продукты, охотничьи снасти, строительные материалы. Тот город — Кельсингра — не для нас, а даже если бы мы и захотели в нем остаться, он совершенно не приспособлен для жизни. Нам придется задержаться здесь и дождаться денег, чтобы приобрести все, что нужно, и трудно сказать, как долго придется ждать от Совета выплат.

Рэйн пристально посмотрел на капитана, и внезапно лицо его просияло.

— За деньгами дело не станет. Пусть Совет торговцев подавится обещанным. Обойдемся и без них. — Увидев на лице капитана недоумение, он беспечно махнул рукой. — У Хупрусов нет недостатка в средствах. Я позабочусь, чтобы на баркас погрузили все необходимое, и считай это лишь скромной платой за то, что я прошу. Сын для меня дороже всего. Я понимаю: там, куда мы собираемся, опасно и жить придется в очень суровых условиях. Но если мы останемся здесь, наш мальчик умрет. — Он вздохнул и заключил: — Так что мы все равно поплывем с вами, если, конечно, вы согласны взять нас с собой.

Все на камбузе затаили дыхание, ожидая ответа капитана. Лефтрин подумал об Элис, о том, что бы она сказала, если бы сейчас была здесь. Он должен поступить так, чтобы любимая им гордилась.

Это дитя мне родня. Его мать уже доверила его мне. И я возьму малыша к драконам!

Живой корабль редко настолько прямо говорил с Лефтрином. Капитан посмотрел на остальных, гадая, слышали ли они Смоляного так же ясно, как и он, но все смотрели только на него. Элис как-то спросила его, умеют ли живые корабли, подобно драконам, наводить чары. И он ответил тогда, что нет, однако теперь в этом усомнился. Какое-то мгновение Лефтрин колебался, а потом, под впечатлением того, что сказал ему Смоляной, произнес вслух:

— Семья есть семья. И кровь гуще воды, даже если это вода из реки Дождевых чащоб. Мы постараемся отплыть завтра. — Однако, увидев, какой радостью загорелись глаза Рэйна, капитан осадил его: — Все будет зависеть от того, сумеешь ли ты найти деньги и закупить необходимое. Придется обойтись тем, что можно купить в Кассарике или быстро доставить сюда из Трехога. — Лефтрин покачал головой, зная, что, к сожалению, далеко не все сумеет достать так быстро. — Черт! — сказал он вслух, обращаясь скорее к себе, чем к Рэйну. — Я рассчитывал еще приобрести немного живности: нескольких овец, кур, парочку коз…

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Дождевых чащоб

Драконья гавань
Драконья гавань

Пятнадцать драконов отправляются в опасное путешествие в неизведанные земли в надежде вновь обрести древнюю Келсингру — потерянную драконью гавань. Их сопровождают люди-хранители, которые тоже ищут свой дом. Но реальна ли Келсингра или это всего лишь кусочек славного прошлого, хранящийся глубоко в памяти драконов? Достоверных карт не существует, и драконы понимают, что в стране, пережившей столько стихийных бедствий, от их ветхих воспоминаний мало толку.Продвигаясь в глубь неизведанной территории, люди и драконы обнаруживают, что становятся кем-то другим. Чем крепче их дружба, тем жестче испытания: сильнее голод, внезапнее наводнения, опаснее хищники. Правда, вскоре выясняется, что самые опасные хищники находятся в компании самих путешественников…Возвращаясь к излюбленной теме, автор многочисленных бестселлеров Робин Хобб создает яркую и поучительную историю. И пусть она происходит в воображаемом магическом мире, герои Хобб сражаются, страдают и дружат по-настоящему.

Робин Хобб

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги