Читаем Город драконов полностью

Седрик проводил его недоумевающим взглядом. Он никогда не видел Карсона настолько потерявшим самообладание, не говоря уже о том, чтобы тот выражал свое негодование столь по-детски. Это волей-неволей напомнило ему Геста. «Хотя Гест, пожалуй, вместо того, чтобы уйти, выместил бы свою злость на мне, — подумал Седрик, — наверняка повернул бы все так, будто это я виноват».

Заинтересовавшись затеей Карсона, Седрик поднял раму, не слишком поврежденную пинком, и внимательно осмотрел растянутую кожу. И почувствовал укол вины, когда понял, что это такое. Кожа была выскоблена так сильно, что хотя и могла остановить ветер с дождем, однако пропускала свет. Со шкуры тщательно соскребли весь мех и высушили ее настолько хорошо, что она почти не пахла. Это был ответ Карсона на его вечные сетования по поводу окна. Седрик в раздумье поскреб щетинистый подбородок. Он жаловался просто так, даже не предполагая, что любовник истолкует его слова как критику и потратит столько времени и усилий, чтобы исправить положение вещей.

Он все еще держал раму, когда услышал за спиной шаги. Карсон взял «окно» из рук Седрика и хрипло сказал:

— Я рассчитывал, что оно легко встанет на место и ты проснешься от солнечного света. Но оконный проем слишком неправильной формы. Я хотел сделать тебе сюрприз, но, к сожалению, ничего не получилось. У меня просто нет нужных инструментов. Пожалуйста, не сердись на меня.

— За что? Это ты не сердись на меня. Я постараюсь впредь поменьше ныть и жаловаться.

— Ты привык к лучшему. И тебе непросто жить в таких условиях.

С этим заявлением трудно было поспорить.

— Но это не твоя вина, Карсон. А когда я жалуюсь, то… ну, я просто жалуюсь. И вовсе даже не имею в виду, что ты должен все исправить. Я просто…

— Тебе здесь тяжело. Я знаю это. Ты привык к комфорту, Седрик. Ты заслуживаешь лучшего, но я не представляю, как тебе помочь.

Седрик поперхнулся смехом:

— Карсон, непохоже, что кому-то здесь живется легче, чем нам. Когда вернется корабль, все наладится.

— Всего лишь самую малость. Седрик, я ведь наблюдаю за тобой и вижу, как ты устал. И меня это очень сильно беспокоит.

— Почему?

Карсон странно посмотрел на него:

— Может, просто потому, что я видел, как ты пытался свести счеты с жизнью. Возможно, я боюсь, что, когда ты в следующий раз попробуешь, меня не окажется рядом. И у тебя может получиться.

Седрик был потрясен, услышав такое от сожителя.

— Я теперь другой человек! Я сильнее всего этого, — запротестовал он. Слова Карсона задели его, хотя он сперва и не осознал почему. Но мгновением позже понял. — Ты считаешь меня слабаком, — упрекнул он охотника, прежде чем сообразил, что говорит.

Карсон опустил глаза и покачал своей лохматой головой. А потом ответил:

— Я вовсе не считаю тебя слабаком, Седрик. Просто ты… недостаточно крепкий. У тебя нет той твердости, что помогает справляться с трудностями изо дня в день, снова и снова. Это не делает тебя плохим человеком, просто…

— …просто слабым, — закончил за него Седрик. Он так расстроился, что на глаза навернулись слезы, и из-за этого юноша огорчился еще больше. Нет, ни в коем случае нельзя сейчас плакать. Это лишь докажет правоту Карсона. Он прочистил горло. — Я должен пойти проверить ловушку для рыбы, чтобы отнести что-нибудь Релпде. Она голодна.

— Я знаю. Плевок тоже хочет есть. — Карсон потряс головой, словно отгоняя мошкару. — Подозреваю, отчасти именно поэтому я так и разозлился. Дело не в тебе, Седрик. Ты ведь это понимаешь. — Он произнес это почти умоляюще и снова встряхнул головой. — Вот же проклятый дракон. Плевок знает, что может заставить меня чувствовать свой голод, и постоянно внушает его мне. Из-за него я все время на грани. От этого мне сложно думать и еще сложнее сосредоточиться, даже занимаясь простым делом. — Карсон вскинул голову и встретился с пристальным взглядом Седрика. В глазах его читалась решимость. — Но я не понесу ему еду. Не сейчас. Пускай проголодается настолько, чтобы попытаться что-то сделать. Этот маленький ленивый ублюдок должен больше стараться, чтобы научиться летать. Но пока я постоянно оказываюсь рядом, чтобы покормить его всякий раз, как только он ощутит укол голода, дракон не станет предпринимать никаких реальных усилий. Так что я дам ему немного пострадать, или Плевок никогда не научится заботиться о себе сам.

Седрик обдумал его слова.

— Ты полагаешь, мне стоит поступить так же с Релпдой? Позволить ей поголодать? — Даже просто сказав это вслух, он почувствовал, как эта мысль встревожила его драконицу.

Нет! Мне не нравится быть голодной! Не будь злым!

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Дождевых чащоб

Драконья гавань
Драконья гавань

Пятнадцать драконов отправляются в опасное путешествие в неизведанные земли в надежде вновь обрести древнюю Келсингру — потерянную драконью гавань. Их сопровождают люди-хранители, которые тоже ищут свой дом. Но реальна ли Келсингра или это всего лишь кусочек славного прошлого, хранящийся глубоко в памяти драконов? Достоверных карт не существует, и драконы понимают, что в стране, пережившей столько стихийных бедствий, от их ветхих воспоминаний мало толку.Продвигаясь в глубь неизведанной территории, люди и драконы обнаруживают, что становятся кем-то другим. Чем крепче их дружба, тем жестче испытания: сильнее голод, внезапнее наводнения, опаснее хищники. Правда, вскоре выясняется, что самые опасные хищники находятся в компании самих путешественников…Возвращаясь к излюбленной теме, автор многочисленных бестселлеров Робин Хобб создает яркую и поучительную историю. И пусть она происходит в воображаемом магическом мире, герои Хобб сражаются, страдают и дружат по-настоящему.

Робин Хобб

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги