Читаем Город драконов полностью

Он взял Тимару за подбородок своей длинной, покрытой чешуей рукой и приблизил к ней лицо. Рапскаль целовал ее со знанием дела, нежно лаская губы. Она была буквально парализована изумлением и желанием. Где заканчивалось одно и начиналось другое? Все слилось воедино. Человек, который внезапно встал перед ней на колени на ступенях, расстегивая ее поношенную рубашку, чтобы осыпать грудь жадными поцелуями, был не неуклюжим юнцом, но опытным любовником. Ее собственным любовником, искушенным и знающим, что больше всего возбуждает именно ее. И не было ничего нового в том, как он касался ее, или в том, что она сама стремилась делать с ним.

Тимара дернулась от его игривого укуса и положила руку ему на затылок. Ее пальцы запутались в его темных волосах, и она ответила на страстный поцелуй.

— О Теллатор! — выдохнула она его имя, и он, тихонько рассмеявшись, поправил ее:

— Рапскаль. Но ты можешь называть меня Теллатором. А я тебя — Амариндой. — Он слегка отстранился и с улыбкой взглянул ей прямо в глаза. — Теперь ты видишь, Тимара? Ты понимаешь? Все, что нам нужно узнать, чтобы стать Старшими, мы можем изучить прямо здесь. Даже это. И ты больше не будешь бояться, потому что уже делала это прежде. И ты знаешь, как хорошо нам будет.

Она не хотела, чтобы он говорил. Она не хотела, чтобы он останавливался, не желала задумываться о том, что они собирались сделать. Рапскаль прав: в этом нет нужды, поскольку другие приняли за них все решения много лет тому назад. Тимара откинулась назад, позволяя ему продолжать делать то, к чему они оба стремились.

— А я и не боялась, — ответила она ему, задыхаясь. Просто… — Тимара растеряла все слова и мысли при его прикосновении. Почему она раньше была так упряма?

— Я и не думал, что ты боишься, правда. — Голос Рапскаля был исполнен наслаждения, пока юноша продолжал ее раздевать. — Я знал, что Джерд ошибается, утверждая, будто ты боишься. Напрасно она говорила, что якобы все, чего ты хочешь, — это лишь подглядывать за другими.

Джерд? Это имя было для нее как ушат холодной воды. Тимара отпрянула от Рапскаля и отодвинулась подальше от него, натягивая блузу, чтобы прикрыть грудь.

— Джерд? — переспросила она рассерженно. — Этого еще не хватало! Ты обсуждал меня с Джерд? Ты спрашивал у нее, как лучше соблазнить меня? — Ярость захлестнула ее, заглушая желание. Джерд. Тимара представила, как эта девица гнусно хихикает, давая непристойные советы насчет того, каким образом ему убедить Тимару переспать с ним. Джерд!

Девушка вскочила на ноги, возбуждение мигом исчезло. Ее руки взметнулись, возвращая на место одежду. Тимара попыталась подобрать гневные слова, чтобы бросить их в лицо Рапскалю, однако не сумела найти ничего подходящего и лишь обессиленно отвернулась от него; она почувствовала себя скверно, почти больной. Все изменилось слишком стремительно. Только что она была Амариндой, до безумия влюбленной в Теллатора. Затем она перешла в это странное промежуточное состояние, когда чувствовала, будто у нее две жизни одновременно, нисколько при этом не сомневаясь, что должна быть с Рапскалем. Сейчас она не хотела даже смотреть на него.

«А ведь мне придется держаться за него, когда мы полетим обратно на Хеби» — эта мысль, неотступно крутившаяся в голове, только усилила ее ярость. Тимаре хотелось прямо сейчас, немедленно уйти от Рапскаля и больше никогда не говорить с ним снова. Ну надо же — Джерд! Он сплетничал о ней с Джерд! Тоже мне, нашел с кем посоветоваться.

— Тимара! Все совсем не так! — Рапскаль неуклюже поднялся на ноги, натягивая штаны и завязывая рваный пояс. — Я просто оказался рядом в тот момент, когда Джерд говорила с другими. Я вовсе не спрашивал ее совета. Просто как-то ночью несколько хранителей сидели у костра, болтая о том о сем, и кто-то вспомнил о Грефте и сказал, что жалеет о нем, несмотря на все, что тот сделал. А Джерд согласилась и рассказала нам немного о нем, а потом вспомнила, как иногда ты следовала за ними и подсматривала, как они совокуплялись. Ну и посмеялась: дескать, вряд ли ты когда-нибудь отважишься на большее. Сказала, что ты лишь притворяешься, будто бережешь свою девственность, а на самом деле просто боишься сделать это.

Тимара обернулась и в ужасе уставилась на него:

— Она говорила обо мне такие вещи во всеуслышание? А кто именно там был? Кто при этом присутствовал?

— Я не знаю… несколько человек. Мы просто собираемся по вечерам, чтобы посидеть у огня, как обычно. Ну, я был там, но, честное слово, Джерд беседовала не со мной. Она говорила с Харрикином. Кейз и Бокстер тоже были там, кажется. И вроде бы Лектер. А я… я просто слушал. И все. Клянусь, я не говорил ничего.

— Выходит, никто даже не встал на мою защиту? Все просто сидели там и позволяли Джерд поливать меня грязью?

Рапскаль поднял голову и посмотрел на нее:

— Значит, это неправда? На самом деле ты не подглядывала за ними?

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Дождевых чащоб

Драконья гавань
Драконья гавань

Пятнадцать драконов отправляются в опасное путешествие в неизведанные земли в надежде вновь обрести древнюю Келсингру — потерянную драконью гавань. Их сопровождают люди-хранители, которые тоже ищут свой дом. Но реальна ли Келсингра или это всего лишь кусочек славного прошлого, хранящийся глубоко в памяти драконов? Достоверных карт не существует, и драконы понимают, что в стране, пережившей столько стихийных бедствий, от их ветхих воспоминаний мало толку.Продвигаясь в глубь неизведанной территории, люди и драконы обнаруживают, что становятся кем-то другим. Чем крепче их дружба, тем жестче испытания: сильнее голод, внезапнее наводнения, опаснее хищники. Правда, вскоре выясняется, что самые опасные хищники находятся в компании самих путешественников…Возвращаясь к излюбленной теме, автор многочисленных бестселлеров Робин Хобб создает яркую и поучительную историю. И пусть она происходит в воображаемом магическом мире, герои Хобб сражаются, страдают и дружат по-настоящему.

Робин Хобб

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги