The living room had an unmistakable beach flavor to it, right down to the bamboo-and-rattan furniture and the surfboard leaning in one corner. The only deviation was her equipment belt and holster hanging on a wall rack near the door. It was a rookie mistake leaving it out like that, but Bosch assumed she was proud of her new career choice and wanted to remind friends outside the cop world of it."Sit down," she said. "I have some wine open. Would you like a glass?"Bosch thought a moment about whether mixing wine with the beer he'd had an hour earlier would lead to a headache the next day when he knew he'd have to be focused. | домика вплоть до бамбуково-ротанговой мебели и стоящей в углу доски для серфинга. Единственное отступление от этого стиля представлял собой служебный ремень с кобурой, висящий на стенной вешалке возле двери. Оставлять их так было ошибкой новичка, но Босх решил, что Джулия гордится своей новой профессией и хочет напоминать о ней знакомым. - Присаживайся, - сказала она. - У меня есть вино. Выпьешь?У Босха мелькнула мысль, что смесь вина с пивом, выпитым час назад, вызовет на другой день головную боль, а ему необходимо быть сосредоточенным. |
"It's red.""Uh, I'll take just a little bit.""Got to be sharp tomorrow, huh?""I guess."She went into the kitchen while he sat down on the couch. He looked around the room and now saw a mounted fish with a long sharp point hanging over the white brick fireplace. The fish was a brilliant blue shading to black with a white and yellow underside. Mounted fish didn't bother him the way the heads of mounted game did but he still didn't like the eye of the fish always watching."You catch this thing?" he called out."Yeah. Off Cabo. Took me three and a half hours to bring it in."She then appeared with two glasses of wine. "On fifty-pound test line," she said. "That was a workout.""What is it?""Black marlin."She toasted the fish with her glass and then toasted Bosch."Hold fast."Bosch looked at her."That's my new toast," she said. "Hold fast. It seems to cover everything." | - Вино красное.- Я выпью, совсем чуть-чуть.- Завтра нужно быть с ясной головой, а?- Да.Джулия пошла в кухню, а Босх сел на кушетку. Оглядел комнату и увидел над камином из белого кирпича чучело рыбы с длинной копьевидной мордой. Рыба была блестяще-синей, с черным отливом, с желто-белым брюхом. Чучело рыбы раздражало его не так сильно, как головы животных, но все же ему не нравился ее постоянно наблюдающий глаз.- Сама поймала эту рыбину? - крикнул Босх.- Да. Возле Кабо. Три с половиной часа втаскивала в лодку.- Джулия появилась с двумя бокалами вина. - Это был тяжкий труд.- Как она называется?- Черный марлин.Джулия отсалютовала бокалом рыбе, потом Босху.- Держись крепко.Босх удивленно посмотрел на нее.- Это мой новый тост, - объяснила она. - «Держись крепко». Годится на все случаи жизни. |
She sat down on the chair closest to Bosch. Behind her was the surfboard. It was white with a rainbow design in a border running along the edges. It was a short board."So you surf the wild waves, too."She glanced back at the board and then at Bosch and smiled."I try to. Picked it up in Hawaii.""You know John Burrows?"She shook her head."Lot of surfers in Hawaii. What beach does he surf?" | Джулия села на ближайший к Босху стул. За ее спиной была доска для серфинга. Белая, с радужным узором по краям. Короткая.- Значит, катаешься и по бурным волнам?Она глянула на доску, потом на Босха и улыбнулась:- Пытаюсь. На Гаваях научилась.- Знаешь Джона Берроуза?Джулия покачала головой.- Серфистов там множество. На каком пляже он бывает?- Нет, Берроуз местный. Полицейский. Служит в |