Читаем Город за рекой полностью

Цех был залит каким-то гипсовым светом, в котором от одного рабочего места к другому скользили яркие конусы прожекторов. Роберту чудилось, будто дрожащий исполинский полип размахивает хваткими и цепкими щупальцами. В лабиринте проводов, поршней и штоков, устремляясь то в одну сторону, то в другую, судорожно двигалась масса тел, подчиненная неукоснительному приказу. Примерно на середине каменных пилястров помещались железные кабинки, там стояли уполномоченные в городской униформе, надзирающие за ходом шумного процесса. Каждый зорко смотрел в бинокль на свой участок и при малейшем сбое автоматически извещал пульт управления прожекторами, которые тотчас алчно высвечивали те места, где произошло нарушение. Сигналами цветных фонариков уполномоченные также сообщали в инженерную централь о необходимости временно ускорить рабочий темп, когда фактический объем перевозок грозил отстать от планового. Подобным образом подавались и сигналы к пересменке и заменам бригад.

Кателю пришлось несколько раз подергать Роберта за рукав, только тогда тот наконец оторвал взгляд от этого зрелища. Он пытался представить себе, что здесь семнадцать подобных цехов, от которых расходятся соответствующие производственные артерии. Для чего же нужно такое количество кирпича?

В задумчивости Роберт шел за художником к помещениям фабричной администрации. Подобно каютам на судне, они располагались в так называемой стеклянной галерее, встроенной в каменную пещеру. Отдельные помещения подземного офиса, укрепленного изящной стальной конструкцией, не только отделялись друг от друга раздвижными стеклянными стенами – потолки и полы тоже были из прозрачного стекла, так что люди двигались как бы в прозрачном вакууме. Здесь вершили дела управляющие и директора, инженеры и статистики, здесь заседали комитеты и комиссии технического аппарата.

Прежде чем Роберт с Кателем вошли в стеклянный кабинет Главного Управляющего, один из служителей надел им поверх обуви просторные фетровые тапки вроде тех, какие частенько приходится нацеплять при осмотре дворцов, чтобы не портить бесценный паркет. И вот они торжественно скользнули в стеклянную обитель. Архивариус ощутил легкое головокружение, потому что из-за стеклянного пола мебель, столы и стулья, а заодно и идущий навстречу Управляющий как бы парили в воздухе. Неуверенность, возникшая от отсутствия зримой опоры, еще усилилась, когда не только рядом, но и над и под собой он увидел помещения, где люди и предметы висели в воздухе, словно муляжи. Над головой, нога на ногу, сидела какая-то фигура, чьи огромные тапки бросали сквозь стекло темные тени, а сам он как бы наступал на головы, видневшиеся под ногами.

Управляющий, которому Катель отрекомендовал Роберта как нового городского Хрониста, своего давнего знакомца и друга, принял его с высокомерной учтивостью. Это был долговязый человек лет сорока, с худым, бесцветным лицом; длинные, зачесанные назад и уже поредевшие волосы отливали лисьей рыжиной. Голова у него как-то противоестественно свешивалась вперед меж вздернутыми плечами и независимо от того, сидел он или стоял, всегда оставалась опущена. Губы узкие, как бы иссохшие и слегка вытянутые в трубочку. В широких жестах, сопровождавших его речь, сквозила неуклюжесть, голос звучал нарочито приглушенно. Он придвинул Роберту кресло, ножки которого тоже были обернуты фетром.

Художник удалился: ему, дескать, пора заняться фресками старого парадного зала, где некогда устраивали пиры, но он уже давно в запустении. Находился этот зал неподалеку, чуть выше стеклянной галереи. Роберт видел, как Катель немного отодвинул стеклянную стену, прошел в возникшее отверстие, миновал таким манером одну за другой несколько комнат и вдруг словно воспарил ввысь. Роберт невольно вцепился обеими руками в подлокотники кресла. Лишь позднее он нашел объяснение этому малоприятному зрелищу: художник просто воспользовался одним из стеклянных лифтов, соединявших этажи галереи.

– Итак, – фальцетом обратился Управляющий к Хронисту, не глядя на него, – вы спустились в наши подземные палестины, дабы заглянуть в таинственное хозяйство, которое у каждого на протяжении всей жизни вызывает массу вопросов. – Словно раздвигая тощими руками застывший в беззвучии воздух, он добавил: – Вы, наверно, уже заметили, что находитесь в зеркально отраженном мире.

Роберт молчал.

– Что до меня, – продолжал Управляющий, – то я говорю с вами от лица тысяч и тысяч тех, что со времен Адама заняты подневольным трудом. Я – начальник над массой.

Роберт посмотрел на него. По причине выдвинутой вперед головы Управляющий казался горбатым.

– Давно ли вы трудитесь здесь, внизу? – поинтересовался Хронист.

– Каждый день, вновь оказавшись здесь, диву даешься. Ввиду непрестанной деятельности время ускользает. Я, знаете ли, раньше сам владел фабрикой, был изобретателем, и имя мое, верно, еще не забыто. Однако здесь я, как и все, занимаю свой пост лишь временно. Вряд ли вы сумеете нам помочь.

– Если вы, – сказал Роберт, глядя в рассеянный свет, – благоволите все мне разъяснить…

Перейти на страницу:

Все книги серии XX век / XXI век — The Best

Право на ответ
Право на ответ

Англичанин Энтони Бёрджесс принадлежит к числу культовых писателей XX века. Мировую известность ему принес скандальный роман «Заводной апельсин», вызвавший огромный общественный резонанс и вдохновивший легендарного режиссера Стэнли Кубрика на создание одноименного киношедевра.В захолустном английском городке второй половины XX века разыгрывается трагикомедия поистине шекспировского масштаба.Начинается она с пикантного двойного адюльтера – точнее, с модного в «свингующие 60-е» обмена брачными партнерами. Небольшой эксперимент в области свободной любви – почему бы и нет? Однако постепенно скабрезный анекдот принимает совсем нешуточный характер, в орбиту действия втягиваются, ломаясь и искажаясь, все новые судьбы обитателей городка – невинных и не очень.И вскоре в воздухе всерьез запахло смертью. И остается лишь гадать: в кого же выстрелит пистолет из местного паба, которым владеет далекий потомок Уильяма Шекспира Тед Арден?

Энтони Берджесс

Классическая проза ХX века
Целую, твой Франкенштейн. История одной любви
Целую, твой Франкенштейн. История одной любви

Лето 1816 года, Швейцария.Перси Биши Шелли со своей юной супругой Мэри и лорд Байрон со своим приятелем и личным врачом Джоном Полидори арендуют два дома на берегу Женевского озера. Проливные дожди не располагают к прогулкам, и большую часть времени молодые люди проводят на вилле Байрона, развлекаясь посиделками у камина и разговорами о сверхъестественном. Наконец Байрон предлагает, чтобы каждый написал рассказ-фантасмагорию. Мэри, которую неотвязно преследует мысль о бессмертной человеческой душе, запертой в бренном физическом теле, начинает писать роман о новой, небиологической форме жизни. «Берегитесь меня: я бесстрашен и потому всемогущ», – заявляет о себе Франкенштейн, порожденный ее фантазией…Спустя два столетия, Англия, Манчестер.Близится день, когда чудовищный монстр, созданный воображением Мэри Шелли, обретет свое воплощение и столкновение искусственного и человеческого разума ввергнет мир в хаос…

Джанет Уинтерсон , Дженет Уинтерсон

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Мистика
Письма Баламута. Расторжение брака
Письма Баламута. Расторжение брака

В этот сборник вошли сразу три произведения Клайва Стейплза Льюиса – «Письма Баламута», «Баламут предлагает тост» и «Расторжение брака».«Письма Баламута» – блестяще остроумная пародия на старинный британский памфлет – представляют собой серию писем старого и искушенного беса Баламута, занимающего респектабельное место в адской номенклатуре, к любимому племяннику – юному бесу Гнусику, только-только делающему первые шаги на ниве уловления человеческих душ. Нелегкое занятие в середине просвещенного и маловерного XX века, где искушать, в общем, уже и некого, и нечем…«Расторжение брака» – роман-притча о преддверии загробного мира, обитатели которого могут без труда попасть в Рай, однако в большинстве своем упорно предпочитают привычную повседневность городской суеты Чистилища непривычному и незнакомому блаженству.

Клайв Стейплз Льюис

Проза / Прочее / Зарубежная классика
Фосс
Фосс

Австралия, 1840-е годы. Исследователь Иоганн Фосс и шестеро его спутников отправляются в смертельно опасную экспедицию с амбициозной целью — составить первую подробную карту Зеленого континента. В Сиднее он оставляет горячо любимую женщину — молодую аристократку Лору Тревельян, для которой жизнь с этого момента распадается на «до» и «после».Фосс знал, что это будет трудный, изматывающий поход. По безводной раскаленной пустыне, где каждая капля воды — драгоценность, а позже — под проливными дождями в гнетущем молчании враждебного австралийского буша, сквозь территории аборигенов, считающих белых пришельцев своей законной добычей. Он все это знал, но он и представить себе не мог, как все эти трудности изменят участников экспедиции, не исключая его самого. В душах людей копится ярость, и в лагере назревает мятеж…

Патрик Уайт

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза
Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы