В день Мокколи, когда Безумию подвластенСам Рим святой, когда душой владеют страстиИ к Корсо в пламени закатном весь народСпешит — монах и грешник, дети, всякий сброд,Нептуна дочери в корсетах ярко-красныхИ с сетью золотой на волосах прекрасных,И на груди — с кулоном золотым;Лоретты дочери не уступают имВ красе, как и Фраскати дочери — с их взоромРавняться только девственным озерам —И все они, и юн, и стар, и младНа праздник Ночи и Свечи спешатПод небом, пышущим бесплотным жаромЗаката, что терзает стены злым пожаром,И огоньки свечей то гаснут, то опятьВ свеченье золотом берутся танцевать,Как будто светлячки, что у дороги летомПленяют путника непостоянным светом.И посреди толпы ликующей трех дамНеясный силуэт заметен — горд и прям:Альбаны дочерей надменных очертаньяПодобны трем античным изваяньям.А время движется, бледнеют небеса,Гризетка юная, вздремнув на полчаса,Очнувшись, вздохом провожает день погасший!..Толпа всё реже, голоса всё дальше,И эху нет работы: звон струныЗатих. Балконы сонны и темны;И только две фигуры в свете лунномСкользят по Корсо быстро и бесшумно;У Тибра сальтарелла не слышна —День Мокколи прошел подобьем сна,И лишь во мраке высятся нетленноВенецианского дворца резные стены;Повозок скрип умолк, в глубокий сонВесь Рим до самого рассвета погружен.Но день наступит вновь, и просыпаясь,Монахи-францисканцы, тихо каясь,Покинут кельи и по городу пойдут,Моля Всевышнего благословить их трудИ человека обратить к прозренью;Они идут по плитам, оскверненьюВчера подвергшимся, и, словно высший знак,Разносится их тяжкий мерный шаг.Вот так и душу, сонную, хмельнуюНаутро горести и беды не минуют —Их шаг тяжел и гулок. Так стучитСандалия монаха — в камень плит.[104]Приведенные мною цитаты, когда они будут опубликованы, покажут все грани таланта Антони Дешана. Как у пирамиды, граней этих четыре: непреклонность, изящность, грусть, философичность; в основание поэтической славы Антони, незыблемой, словно пирамида, легла его известность как переводчика Данте и автора сборника «Последние слова», выдвинувшая его в первый ряд поэтов 1830 года, но затем, то ли по небрежению, то ли из презрения к славе, он довел дело до того, что его книги больше не издавались и стали редкостью.
Лишь несколько друзей сохранили как сокровище меланхолии поэтический сборник, откуда я извлек все только что приведенные мною цитаты, совершенно неизвестные двум поколениям, которые идут вслед за нашим, и в числе этих друзей есть и я.
Ибо так уж заведено у нас, тружеников искусства, а точнее, его каторжников: мы можем по десять лет не видеться с нашими друзьями, которых любим более всего на свете, хотя и пренебрегая ими ради любовниц, которых любим куда меньше, но при этом в углу той же самой спальни, где мелькало столько прелестных теней и слышалось столько безумных любовных клятв, немедленно забытых, стоит секретный шкаф, открывающийся ключом, который мы носим на шее, на черной ленточке, и в шкафу этом заперта дюжина книг тех друзей, с какими приятно было бы увидеться, но, поскольку читать то, что они написали, еще приятнее, ты не видишься с ними никогда, а вот читаешь их постоянно.
Друзья эти — Гюго, Ламартин, Антони Дешан, Мишле, Мери, Барбье, Бризё, Теофиль Готье, Виньи, Жорж Санд и, наконец, бедняга Жерар.