Читаем Госпожа Лафарж. Новые воспоминания полностью

«Здравствуйте, дорогой г-н Элмор, как Вы поживаете?.. Если у Вас сохранилась память о нашей дружбе, Вы поймете по моему приветствию, что и я о Вас не забываю, хочу с Вами увидеться и поговорить. Хотя и став замужней дамой, счастливой, избалованной и обожаемой, я не желаю терять своих прежних прав и намерена отстаивать их, если только они еще существуют. Когда-то мы строили с Вами замки на песке, теперь я строю замок в Лимузене, Вас в нем ждут и очень хотят увидеть…

Я освоилась в этом диком краю; Вы не можете вообразить, в каком зачаточном состоянии находится здешняя цивилизация, однако у Вас будет возможность изучить ее в моем бедном Ле Гландье, который радует красотами природы, но в остальном ужасен. Не сомневаюсь, что здесь Вам будет хорошо, хотя на самом деле здесь очень скверно. Я часто езжу верхом, но пока у меня нет собственной лошади. Я жду Вас, чтобы Вы просветили меня и помогли мне сделать выбор. Лошади лимузенской породы изящны, а главное, у них очень проворные и крепкие ноги, что совершенно необходимо в краю, где не знают, что такое дороги, и где невозможно ездить в карете, даже имея твердое желание сломать себе шею».

Вот что в своих мемуарах, наряду с язвительным описанием бала, в письме г-же Tapi названного весьма забавным, Мари Каппель рассказывает о том самом Шарле, который «усердно ухаживал за ней, словно влюбленный жених, осыпал нежностями, окружал заботами и обожанием и за дарование которого ей она благодарила Господа».

Так где она лжет — в письме или в мемуарах?


«Чтобы дать мне возможность отвлечься от этого тяжкого ярма [речь о званых вечерах и балах], г-н Понтье предложил мне совершить небольшую прогулку в поместье Ла Гренери, принадлежащее г-ну Депласу, богатому железозаводчику. Я увидела великолепный замок, стоящий посреди великолепного леса. Меня радушно приняли г-жа Деплас, у которой достоинство, присущее женщине в годах, соединялось с доброжелательством, мягкостью и сердечностью, и ее невестка, остроумная и изящная женщина, особое очарование которой придавали два ее прелестных ребенка. Это возвращение в цивилизованный мир пошло мне на пользу, однако на обратном пути мы попали в страшную непогоду; дождь, который ураганный ветер задувал под откидной верх нашей брички, ручьем лился по нашим лицам и нашей одежде… В Юзерш мы прибыли промокшими до костей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испанский вариант
Испанский вариант

Издательство «Вече» в рамках популярной серии «Военные приключения» открывает новый проект «Мастера», в котором представляет творчество известного русского писателя Юлиана Семёнова. В этот проект будут включены самые известные произведения автора, в том числе полный рассказ о жизни и опасной работе легендарного литературного героя разведчика Исаева Штирлица. В данную книгу включена повесть «Нежность», где автор рассуждает о буднях разведчика, одиночестве и ностальгии, конф­ликте долга и чувства, а также романы «Испанский вариант», переносящий читателя вместе с героем в истекающую кровью республиканскую Испанию, и «Альтернатива» — захватывающее повествование о последних месяцах перед нападением гитлеровской Германии на Советский Союз и о трагедиях, разыгравшихся тогда в Югославии и на Западной Украине.

Юлиан Семенов , Юлиан Семенович Семенов

Детективы / Исторический детектив / Политический детектив / Проза / Историческая проза