Читаем Гость со звезды Ли Бо. Стихи и эссе полностью

<p>Весенней ночью в Лояне<a l:href="#n_55" type="note">[55]</a> слышу голос флейты</p>Из чей-то тьмы донёсся яшмовый мотивИ с ветерком весны прошелестел по граду.В трактире я услышал песню «Ветви ив»,Напомнившую даль оставленного сада.<p>游泰山六首其一,三</p>其一四月上泰山,石平御道开。六龙过万壑,涧谷随萦回。马迹绕碧峰,于今满青苔。飞流洒绝巘,水急松声哀。北眺崿嶂奇,倾崖向东摧。洞门闭石扇,地底兴云雷。登高望蓬流,想象金银台。天门一长啸,万里清风来。玉女四五人,飘颻下九垓。含笑引素手,遗我流霞杯。稽首再拜之,自愧非仙才。旷然小宇宙,弃世何悠哉。其三平明登日观,举手开云关。精神四飞扬,如出天地间。黄河从西来,窈窕入远山。凭崖览八极,目尽长空闲。偶然值青童,绿发双云鬟。笑我晚学仙,蹉跎凋朱颜。踌躇忽不见,浩荡难追攀。<p>Вознесение на Тайшань (№ 1, 3)</p>1Всхожу в четвёртый месяц на ТайшаньПо скосу, где промчались шесть драконовИ среди ка́мней тракт царёв лежал.Ущелины змеятся вверх по склону,На бирюзе холма следы подковЕщё не стёрлись, но покрылись мохом,Со скальной крутизны воды потокСтремится, заглушая сосен ропот.А к северу какой-то чудный пикПерекосился – на восток нацелен;Там грот забытый ка́мнями забит,Восходят грозно тучи из ущелий.В дали далёкой Ин и Пэн лежатИ мнится посверк Золотой террасы,Громоголосно средь Небесных вратГуляет ветр, неведомо прекрасен.Как вдруг с непостижимейших высотС улыбкой сходит Яшмовая деваИ в нежной ручке будто бы несётБокал зари, чтобы я смог отведать.Отвесив благодарственный поклон,Смутился я, для высей непригоден.И всё же космос был мне отворен!Когда ж от мира удалюсь к свободе?3Был час передрассветного восхода,К вершине Жигуань мы подошли,Душа моя вдруг обрела свободуОт давящих и Неба, и Земли.Внизу большой реки змеились волныВ ту даль, где выстроился горный ряд,С высот открылся край земли, я воленИ в вечность неба устремляю взгляд.Нежданно отрок свя́тый там возник,Власов чернущих два тугих узла,Не поздно ли, смеётся, ты приникК сей святости? Уж голова бела.Смешался я, а он уже исчез,И не сыскать в безмерности небес.<p>尋山僧 不遇作</p>石径入丹壑,松门闭青苔。闲阶有鸟迹,禅室无人开。窥窗见白拂,挂壁生尘埃。使我空叹息,欲去仍裴回。香云徧山起,花雨从天来。已有空乐好,况闻青猿哀。了然绝世事,此地方悠哉!<p>Написал о том, как приходил к монаху, да не застал его</p>Тропу уже давно покрыла глина,Мох поглотил сосновые врата,Лишь птиц следы на лестницах пустынных,И некому впустить меня туда.Висит, смотрю, напрасно помело,С притихших стен не обметая пыль.Такое сожаление нашло,А удалиться недостало сил.Здесь склоны дышат чудным ароматом,Что капли, лепестки с небес летят,Мусикиею все окрест объято,И обезьяны подвывают в лад.Я осознал: пора оставить светДля воли этих чародейных мест.<p>送蔡山人</p>我本不弃世,世人自弃我。一乘无倪舟,八极纵远舵。燕客期跃马,唐生安敢讥。采珠勿惊龙,大道可暗归。故山有松月,迟尔玩清晖。<p>Провожаю Цая, человека гор</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия