Читаем Гость со звезды Ли Бо. Стихи и эссе полностью

生者为过客,死者为归人。天地一逆旅,同悲万古尘。月兔空捣药,扶桑已成薪。白骨寂无言,青松岂知春。前後更叹息,浮荣安足珍?

Подражаю древним № 3, 5, 9

3

Нет в мире верви, чтоб на солнце влезть,И от того печалью мы полны.Хоть ты сложи всё злато до небес —Купить не сможешь солнечной весны.Угаснет между ка́мней всяк огонь,Как в мире этом бренном человек,Что ни твори – всё это только сон,Чьё тело меня примет в новый век?С кувшином зелья я уже не нищ,На пир соседей приглашу ко мне.Вовеки не достичь небесных кущ,И это значит: истина – в вине.

5

Сегодня славный солнечный денёк,А завтра может статься всё иначе.Весенний улыбнулся ветерок,Так что же я один сижу и плачу?Под флейту выдам лёгкий пируэт,Винцо да рыбка – вот моя отрада;Куплю вина на тысячу монет,И ничего мне более не надо.Постигший, он вне Неба и Земли,Из врат дворца уйдёт в иную ширь.Глупец – что битый черепок в пыли,А мудрый понимает целый мир.Тоске не предавайся без нужды,Что тот пескарь, засохший без воды[63].

9

Путником случайным мы живём,В смерти лишь становимся собой;Небо и Земля – ночлежный дом,Заметенный пылью вековой.Всуе зелье зайца на луне[64],Хворостом Фусан[65] когда-то станет,Сосны знать не знают о весне,Кости молчаливо спят в кургане.Мир всегда исполнен вздохов был…Стоит ли ценить мирскую пыль?!

秋日鲁郡尧祠 亭上宴别 杜补阙 范侍御

我觉秋兴逸,谁云秋兴悲?山将落日去,水与晴空宜。鲁酒白玉壶,送行驻金羁。歇鞍憩古木,解带挂横枝。歌鼓川上亭,曲度神飙吹。云归碧海夕,雁没青天时。相失各万里,茫然空尔思。

Прощальная пирушка с цензором Палаты советников двора Ду и государственным историографом Фанем осенним днём в беседке у кумирни Яо в округе Лу[66]

Я знаю осень как сезон досужийИ, уж конечно, не сезон печали.Ползёт по склону солнышко уклюже,А небо распласталось в водной дали.Вас ждёт кувшин из белого нефрита,Расслабьтесь, лошадей попридержите,К корням сложите седла пирамидойИ пояса халатов распустите[67].Взовьются песни из речной беседкиВ те выси, где лишь духи обитают,Под ночь и тучки разбегутся, редки,И караван гусей во тьме растает.Когда раскинет нас на сотни ли,Лишь память друга и найдёт вдали.

答湖州迦叶司马 问白是何人

青莲居士谪仙人,酒肆藏名三十春。湖州司马何须问,金粟如来是后身。

Отвечаю Цзяе, сыма[68] области Хучжоу, на вопрос, кто такой Ли Бо

Я цзюйши[69] из Цинлянь[70], в мир сброшенный святой,Не узнан, тридцать вёсен шлялся по трактирам.Зачем же сыма задал мне вопрос такой?Ведь я же воплощение Вималакирти[71].

贈汪倫

李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。

Подношу Ван Луню[72]

Когда Ли Бо уже ступил на чёлн,Причал весёлой музыкой был полн.Ванлунева любовь ко мне поглубже,Чем глубь сей бездны персиковых волн.

越中秋怀

越水绕碧山,周回数千里。乃是天镜中,分明画相似。爱此从冥搜,永怀临湍游。一为沧波客,十见红蕖秋。观涛壮天险,望海令人愁。路遐迫西照,岁晚悲东流。何必探禹穴,逝将归蓬丘。不然五湖上,亦可乘扁舟。
Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза / Прочее / Классическая литература