Читаем Гость со звезды Ли Бо. Стихи и эссе полностью

Осенние мысли на землях Юэ

Юэских рек меж бирюзовых горТысячевёрстое круженье линийЗрит, словно бы в зерцале неба, взорИли на дивной красочной картине.Таинственный мне любый полумракНейдёт из мыслей и свиданий просит,Качается на волнах мой каяк,По лотосам мазнула красным осень.Бездонные клубятся облака,В морских штормах мне грустно-одиноко,Мой путь меня уводит на закат,Печалят реки, что текут к востоку.Что мне могила Юя[73] среди гор?На склоне лет Пэнлайский холм влечёт.Иль в нескончаемость Пяти озёрКогда-нибудь направлю утлый чёлн[74].

日出入行

日出东方隈,似从地底来。历天又复入西海,六龙所舍安在哉?其始与终古不息,人非元气,安得与之久徘徊?草不谢荣于春风,木不怨落于秋天。谁挥鞭策驱四运?万物兴歇皆自然。羲和!羲和!汝奚汩没于荒淫之波?鲁阳何德,驻景挥戈?逆道违天,矫诬实多。吾将囊括大块,浩然与溟涬同科!

Песнь о восходе и заходе солнца

Солнце всходит из-за гор восточных,Словно из пучин земных бездонных,В море запада уходит каждой ночью,Где же могут ждать его Драконы[75]?Так идёт от изначальных древних правил,До творенья человекаС несопоставимо кратким веком.Ветерку весны не кланяются травы,Осень не винит листок, упавший с веток.Есть ли тот, кто гонит бег стихий?Вещный мир влеком едино Естеством.О, Сихэ, Сихэ!Как сходишь ты в глубины волн?Кто же наделил Лу Яна силойПридержать копьём светило?[76]Эти бредни с давних порВоле Неба шли наперекор.Я ж хочу все тварные созданьяВозвратить к истокам мирозданья.

劳劳亭歌

金陵劳劳送客堂,蔓草离离生道旁。古情不尽东流水,此地悲风愁白杨。我乘素舸同康乐,朗咏清川飞夜霜。昔闻牛渚吟五章,今来何谢袁家郎。苦竹寒声动秋月,独宿空帘归梦长。

Пою в Павильоне прощаний – Лаолао

Павильон Лаолао печалью прощаний отмечен,И вокруг буйнотравием сорным прикрыта земля.Нескончаема горечь разлук, как поток этот вечный,В этом месте трагичны ветра и скорбят тополя.На челне непрокрашенном, как в селинъюневых строчках[77],О снежинках над чистой рекой я всю ночь напевал.Знаю, как у Нючжу Юань Хун декламировал ночью,Я не хуже, чем он, но не слышит меня генерал.Стыл осенний бамбук, и дрожит беспокойно луна,Полог пуст, я один в бесконечности горького сна.

金陵城西楼 月下吟

金陵夜寂凉风发,独上高楼望吴越。白云映水摇空城,白露垂珠滴秋月。月下沉吟久不归,古来相接眼中稀。解道澄江净如练,令人长忆谢玄晖。

В Западном тереме[78] у Цзиньлинской стены читаю стихи под луной

В дуновении зябком цзиньлинская ночь затихает,Я один, а вокруг – земли У и Юэ, земли грёз,И плывут по реке облака и стена городская,А на блики луны ниспадают жемчужинки рос.О покинутом доме луне напеваю всю ночку,Рядом близкого нет ни сейчас, ни в былые года…«Шелковиста вода», – стоит вспомнить одну только строчку,И «во мраке мелькнувшего» Се[79] не забыть никогда.

金陵白下亭 留別

驿亭三杨树,正当白下门。吴烟暝长条,汉水啮古根。向来送行处,回首阻笑言。别后若见之,为余一攀翻。

Прощание у цзиньлинской ямской станции Бося

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза / Прочее / Классическая литература