Later on, still bargain-minded, he would stroll the souks
of Damascus or Jerusalem — базар (в мусульманских странах).It is refreshing to read intelligent comment and opinion in contrast to the sound bite
economics served to the public by most print and TV media — короткий отрывок, фраза из речи политика (цитируемая по радио или телевидению).This soup^on
of military experience has been played up in his official biography, which says he was an "officer on active service" — крошечный, маленький.For years they would go out drinking with colleagues and clients, returning home sozzled
at 3am — вдрызг пьяный, напившийся.He never lost its rustic dialect and later subjected many a world leader to local delicacies such as sow
's stomach — дикая свинья.Each place was spanking
clean; he would visit obsessively to chew out staff for smudgy windows — идеально.In the world of defence contracts, $200m barely buys you a Pentagon spanner
— гаечный ключ.Sparky,
personable and, at the age of 44, an acknowledged Republican star, she could be the first Indian-American to hold a cabinet office — живой, оживленный.But in many ways, the sparring
capitals look more like mirror images than polar opposites — стычка, столкновение.A scandal over a leaked memo that drew the president into an open spat
with the country's military establishment — перебранка.Its cover shows blood spattered
over the image of a sheep — обрызганный.The dispute spawned
other niggles — порождать, вызывать.Mr Elbegdorj's victory cements the DP's political dominance, giving it control of the presidency, the prime minister's office and the parliamentary speakership
— должность спикера парламента.She was a drifter, moving in a miasma of angry despair in and out of speakeasies
and other people's beds — магазин или бар, незаконно торгующий спиртными напитками (во время действия в США сухого закона).This is arguably a slightly specious
argument: grumbly, Euro- sceptic Britain is a European champion at attracting foreign direct investment — показной; лицемерный.The upshot, at least in Heliconius,
seems to be that speciation is a two-stage process — видообразование.Republican presidential frontrunner visited Washington, DC for a day of traditional foreign policy chin-stroking and speechifying
— ораторствовать, разглагольствовать, витийствовать.Yet for close on 90 minutes he held his audience spellbound
— заколдовывать, околдовывать, очаровывать.She was told that the solid young man making spaniel
's eyes at her across the room — раболепствующий.The hype about Mr Huntsman also stems from his impressive resume, a stint as ambassador to China, various high-powered jobs in Washington and several spells
in the family business — чары, срок, период (чего-л.).His spendthrift
policies have all but depleted the country's reserves — неэкономный, расточительный.Despite the poverty, the Kuna keep the island's streets pretty spick and span
with a sweepers' patrol in which people take turns to join in — опрятный; чистый, без единого пятнышка.Most CEOs are capable of giving an elegant spiel
about how the bulk of the firm's growth in coming years will come from cities you have never heard of — пустые разговоры, болтовня; разглагольствование.Being too spiky
would not just prick a bubble, but also prevent a lot of the useful innovation — сварливый, несговорчивый.Police arrested a prominent PT senator, Delcidio do Amaral, for allegedly attempting to spirit
a former Petrobras director out of the country — тайно похищать.Evidence before the court suggests a world of harried analysts being outsmarted by spivvy
bankers — плутоватый.Some executives are doubtless spivs,
willing to cut investment to hit earnings targets — мошенник, плут.Councils can do a good deal to spiff up
town centres — наряжать.Spittoon
use has dwindled and delegates were banned from smoking in public in 2013 — плевательница.Madrid media splenetically
denounced Catalonian nationalism — несдержанный, раздражительный.The conversation continues on a punt, then on a brisk walk around the university parks, then over tea, which slips into (more) sherry, and afterwards a splendiferous
"high table" dinner — тогда, в то время, в это время, в ту пору.Mr Verity's translation, Achilles's outburst above becomes the prim "I abominate his gifts, and I value him no more than a splinter"
— заноза; осколок; обломок.Most popular of all are the show's fake interviews, in which a reporter in London is spliced
into archive footage of Iranian politicians — склеивание встык.Distraction of multitasking lowers your IQ by about 10 points, more than smoking a spliff
— сигарета с марихуаной, косяк.A letter he wrote after his arrest suggested that a "large splodge of wonga"
— куча денег.