The new Labour leader's doomed bid to smother
disunity with duplicity — гасить, тушить, ликвидировать.With her front door open and Santa Rita at the ready, and the ceiling fan turning slowly in the smothering
air — удушливый запах.Ramat Shlomo simply ignited the rage that has smouldered
in Mr Obama's breast; the long smouldering disenchantment of the voters with the complacent Liberal Democratic Party had flared up into condemnation — теплиться (о чувствах).They just sit there and take it with a smug
sense of self righteousness — самодовольный и ограниченный.Chicago thinks he has found a way to tell doting dads from dead- beats in advance: check a man's reaction when he watches a smutty
movie — вульгарный, непристойный.August 5th saw the snaffling
of the Washington Post by the founder of Amazon.com — совершить мелкую кражу.Oil sales to Japan hit new snag
— натолкнуться на препятствие.He was a researcher, who spent his time trying to snare
phenomena other scientists thought uncatchable: what went on inside tornadoes and on the ground under them, or the precise moments when lightning formed and struck — поймать в ловушку, силки.The snafu
spawned a round of political finger-pointing — бардак, путаница, неразбериха.To many, they are a snaggletoothed
symbol of big government gone mad — имеющий зубы неправильной формы.As for Yemen, it is an ungovernable snakepit,
home to rival tribes, secessionists and a local branch of al-Qaeda — змеюшник.A depressing number still seem ready to be won over by Silvio Berlusconi's snake-oil
— жидкость, имеющая якобы целительные свойства.Queues for concerts can snake down
the pavements due to security controls — извиваться.From the young hawker offering to sell motorists a toilet seat as he snakes through
the never-ending jam that is normal traffic in Lagos — ползти, извиваться.The LDP's revenge was to catch it unprepared for a snap
poll - поспешный, необдуманный.The largest insider-trading case in decades snares
a giant hedge fund — поймать в ловушку; завлечь.But wow, you all sound incredibly bitter, hiding your jealously of Obama behind snark
and cynicism — фантастическое животное из поэмы Л. Кэрролла "The Hunting of the Snark".It makes employees and deliveries late, it snarls
up modern "justin-time" supply chains and it clogs up labour markets — смешивать, спутывать.Attempts to build a snazzy,
German-style apprenticeship system crash into cultural and economic differences — броский, шикарный; приятный.Mr Navalny closed by simply citing Mr Solzhenitsyn's title: "Even if it sounds naive and is often sneered
at, 'Live not by the lie'" — выражаться презрительно или насмешливо.As he sniffles
around East Berlin's soulless streets, contemplating his imminent suicide — приступ депрессии, подавленное состояние.There were a lot of snickers
in Washington, DC, when Putin's name was first announced as the new president — хихиканье, подавленный смешок.Schroder's remark was short and snide;
nothing more awesomely ironic than being snide about the snide — поддельный, фальшивый, фальсифицированный.These "Economy Comfort" tickets, whose name we have sniggered
at previously, are available on certain international flights — хихикать, посмеиваться.French officials sniped
at their Belgian counterparts on learning that several of the perpetrators had hatched their schemes in Brussels — стрелять из укрытия; стрелять, тщательно прицеливаясь.Causes and effects can be separated by long timeframes that don't lend themselves to snippy
soundbites — грубый, резкий, бесцеремонный.His re-election in 2004 was a shock that in part explains the snip- piness
of much European coverage now — краткий, отрывочный, фрагментарный.Ehey could choose (without being able to talk to the others) either to snitch
on their team-mates or to stand by them — ябедничать; доносить на (кого-л.).Who wants to pay £ 30 per day to stand on a delayed train full of snivelling
ill people? — хныканье.Inverted snobbery
prevents good teachers going where they're needed — снобизм.In cities like Istanbul and Izmir headscarved girls sporting hip- hugging jeans and snogging
their boyfriends are not an uncommon sight — целоваться и обниматься.At the mention of Poland, there was a snort
of derision from a Hungarian in the audience — фырканье; храпение.Polansky cocked a snook at
US justice — показать длинный нос (кому-л.).The Kremlin's chief ideologist told him which subjects he could campaign on and nominated snoops
to keep an eye on him — детектив, сыщик.If it were shown that his administration illegally snooped on
Mr Trump, Mr Obama's legacy would be disgraced — подглядывать, подсматривать.