Читаем Граф Монте Кристо 1 часть полностью

If Bonaparte landed at Naples, the whole coalition would be on foot before he could even reach Piomoino; if he land in Tuscany, he will be in an unfriendly territory; if he land in France, it must be with a handful of men, and the result of that is easily foretold, execrated as he is by the population.Если Бонапарт высадится в Неаполе, то вся коалиция подымется против него, прежде чем он успеет дойти до Пьомбино; если он высадится в Тоскане, то ступит на вражескую землю; если он высадится во Франции, то лишь с горсточкой людей, и мы справимся с ним без труда, потому что население ненавидит его.
Take courage, sir; but at the same time rely on our royal gratitude."Поэтому успокойтесь, но будьте все же уверены в нашей королевской признательности.
"Ah, here is M. Dandre!" cried de Blacas.- А! Вот и господин Дандре, - воскликнул герцог Блакас.
At this instant the minister of police appeared at the door, pale, trembling, and as if ready to faint.На пороге кабинета стоял министр полиции, бледный, трепещущий; взгляд его блуждал, словно сознание покидало его.
Villefort was about to retire, but M. de Blacas, taking his hand, restrained him.Вильфор хотел удалиться, но де Блакас удержал его за руку.
Chapter 11.XI.
The Corsican Ogre.Корсиканский людоед
At the sight of this agitation Louis XVIII. pushed from him violently the table at which he was sitting.Людовик XVIII, увидев отчаянное лицо министра полиции, с силой оттолкнул стол, за которым сидел.
"What ails you, baron?" he exclaimed. "You appear quite aghast.- Что с вами, барон? - воскликнул он. - Почему вы в таком смятении?
Has your uneasiness anything to do with what M. de Blacas has told me, and M. de Villefort has just confirmed?"Неужели из-за догадок герцога Блакаса, которые подтверждает господин де Вильфор?
M. de Blacas moved suddenly towards the baron, but the fright of the courtier pleaded for the forbearance of the statesman; and besides, as matters were, it was much more to his advantage that the prefect of police should triumph over him than that he should humiliate the prefect.Герцог тоже быстро подошел к барону, но страх придворного пересилил злорадство государственного деятеля: в самом деле, положение было таково, что несравненно лучше было самому оказаться посрамленным, чем видеть посрамленным министра полиции.
"Sire"-stammered the baron.- Ваше величество... - пролепетал барон.
"Well, what is it?" asked Louis XVIII.- Говорите! - сказал король.
The minister of police, giving way to an impulse of despair, was about to throw himself at the feet of Louis XVIII., who retreated a step and frowned.Тогда министр полиции, уступая чувству отчаяния, бросился на колени перед Людовиком XVIII, который отступил назад и нахмурил брови.
"Will you speak?" he said.- Заговорите вы или нет? - спросил он.
"Oh, sire, what a dreadful misfortune!- Ах, ваше величество! Какое несчастье!
I am, indeed, to be pitied. I can never forgive myself!"Что мне делать? Я безутешен!
"Monsieur," said Louis XVIII., "I command you to speak."- Милостивый государь, - сказал Людовик XVIII, -я вам приказываю говорить.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука