Blacas, remain." | Блакас, останьтесь. |
"Ah, sir," said the minister of police to Villefort, as they left the Tuileries, "you entered by luck's door-your fortune is made." | - Да, сударь, - сказал министр полиции Вильфору, выходя из Тюильри. - Вы не ошиблись дверью, и карьера ваша обеспечена. |
"Will it be long first?" muttered Villefort, saluting the minister, whose career was ended, and looking about him for a hackney-coach. | - Надолго ли? - прошептал Вильфор, раскланиваясь с министром, карьера которого была кончена, и стал искать глазами карету. |
One passed at the moment, which he hailed; he gave his address to the driver, and springing in, threw himself on the seat, and gave loose to dreams of ambition. | По набережной проезжал фиакр, Вильфор подозвал его, фиакр подъехал; Вильфор сказал адрес, бросился в карету и предался честолюбивым мечтам. |
Ten minutes afterwards Villefort reached his hotel, ordered horses to be ready in two hours, and asked to have his breakfast brought to him. | Через десять минут он уже был у себя, велел подать лошадей через два часа и спросил завтрак. |
He was about to begin his repast when the sound of the bell rang sharp and loud. | Он уже садился за стол, когда чья-то уверенная и сильная рука дернула звонок. |
The valet opened the door, and Villefort heard some one speak his name. | Слуга пошел отворять, и Вильфор услышал голос, называвший его имя. |
"Who could know that I was here already?" said the young man. | "Кто может знать, что я в Париже?" - подумал помощник королевского прокурора. |
The valet entered. | Слуга воротился. |
"Well," said Villefort, "what is it?-Who rang?-Who asked for me?" | - Что там такое? - спросил Вильфор. - Кто звонил? Кто меня спрашивает? |
"A stranger who will not send in his name." | - Незнакомый господин и не хочет сказать своего имени. |
"A stranger who will not send in his name! | - Как? Не хочет сказать своего имени? |
What can he want with me?" | А что ему нужно от меня? |
"He wishes to speak to you." | - Он хочет переговорить с вами. |
"To me?" | - Со мной? |
"Yes." | - Да |
"Did he mention my name?" | - Он назвал меня по имени? |
"Yes." | - Да |
"What sort of person is he?" | - А каков он собой? |
"Why, sir, a man of about fifty." | - Да человек лет пятидесяти. |
"Short or tall?" | - Маленький? Высокий? |
"About your own height, sir." | - С вас ростом. |
"Dark or fair?" | - Брюнет или блондин? |
"Dark,-very dark; with black eyes, black hair, black eyebrows." | - Брюнет, темный брюнет; черные волосы, черные глаза, черные брови. |
"And how dressed?" asked Villefort quickly. | - А одет? - с живостью спросил Вильфор. - Как он одет? |