Читаем Граф Монте Кристо 1 часть полностью

Dantes fell on his knees, and prayed earnestly.Дантес упал на колени, поднял руки к небу и стал шептать молитву, в которой молил бога за этого человека, спустившегося к нему в темницу, подобно Спасителю, пришедшему вывести души из ада.
The door closed; but this time a fresh inmate was left with Dantes-hope.Дверь за инспектором затворилась, но надежда, которую он принес, осталась в камере Дантеса.
"Will you see the register at once," asked the governor, "or proceed to the other cell?"- Угодно вам сейчас просмотреть арестантские списки? - спросил комендант. - Или вы желаете зайти в подземелье к аббату?
"Let us visit them all," said the inspector. "If I once went up those stairs. I should never have the courage to come down again."- Прежде кончим осмотр, - отвечал инспектор. -Если я подымусь наверх, то у меня, быть может, не хватит духу еще раз спуститься.
"Ah, this one is not like the other, and his madness is less affecting than this one's display of reason."- О, аббат не похож на этого, его сумасшествие веселое, не то что разум его соседа.
"What is his folly?"- А на чем он помешался?
"He fancies he possesses an immense treasure.- На очень странной мысли: он вообразил себя владельцем несметных сокровищ.
The first year he offered government a million of francs for his release; the second, two; the third, three; and so on progressively.В первый год он предложил правительству миллион, если его выпустят, на второй - два миллиона, на третий - три и так далее.
He is now in his fifth year of captivity; he will ask to speak to you in private, and offer you five millions."Теперь уж он пять лет в тюрьме; он попросит позволения переговорить с вами наедине и предложит вам пять миллионов.
"How curious!-what is his name?"- Это в самом деле любопытно, - сказал инспектор. - А как зовут этого миллионера?
"The Abbe Faria."- Аббат Фариа.
"No. 27," said the inspector.- Номер двадцать седьмой! - сказал инспектор.
"It is here; unlock the door, Antoine."- Да, он здесь. Отоприте, Антуан.
The turnkey obeyed, and the inspector gazed curiously into the chamber of the "mad abbe."Сторож повиновался, и инспектор с любопытством заглянул в подземелье "сумасшедшего аббата", как все называли этого заключенного.
In the centre of the cell, in a circle traced with a fragment of plaster detached from the wall, sat a man whose tattered garments scarcely covered him.Посреди камеры, в кругу, нацарапанном куском известки, отбитой от стены, лежал человек, почти нагой, - платье его превратилось в лохмотья.
He was drawing in this circle geometrical lines, and seemed as much absorbed in his problem as Archimedes was when the soldier of Marcellus slew him.Он чертил в этом кругу отчетливые геометрические линии и был так же поглощен решением задачи, как Архимед в ту минуту, когда его убил солдат Марцелла.
He did not move at the sound of the door, and continued his calculations until the flash of the torches lighted up with an unwonted glare the sombre walls of his cell; then, raising his head, he perceived with astonishment the number of persons present.Поэтому он даже не пошевелился при скрипе двери и очнулся только тогда, когда пламя факелов осветило необычным светом влажный пол, на котором он работал. Тут он обернулся и с изумлением посмотрел на многочисленных гостей, спустившихся в его подземелье.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука