Пусть с речью выступит,
Послушаем, что он нам скажет.
Прекрасные слова. Как можно
После такой красноречивой речи
Пытаться выступить с трибуны?
Меня оратором искусным признают,
Но не тягаться мне с Бофором,
Он прожил много больше
И лучше Цицерона изучил.
Чтобы его затмить, мне нужно
Коварству обучиться и вранью.
Бофор бы с радостью помог,
Но не по мне это ученье,
Я глупый воин, не понимаю,
Как можно одурачивать людей.
Меня изменником епископ называет,
Врагом монарха и страны,
Пусть так считает, его право.
О недалёком прошлом,
Пожалуй, вспоминать не стану.
О том, к примеру, как
Победу одержал я при Краване,
При Алансоне, Френе и Вернёе,
Ришмона победил в Бретани.
Не стану хвастаться, все знают,
Как много сделал я для королевства.
А что касается Бофора,
Чтоб обвинять, ума не надо.
Пускай мою вину докажет
И после уж изменником зовёт.
Что нужно сделать, чтоб поверить
Без явных доказательств, англичане,
В слова епископа Бофора?
Испить воды из Леты
И позабыть его злодейства?
Придётся в Ад спуститься,
Но смертным нет туда дороги.
Мы никогда не сможем
Из памяти исторгнуть скорбь!
Злоупотреблять ты долго будешь
Терпеньем нашим, о, Бофор?
Как долго будешь издеваться
Над нами, ложь произнося?
И до каких пределов
Ты будешь дерзостью кичиться,
Не знающей узды, Бофор?!
Ужели ты не замечаешь,
С какими лицами был встречен,
Когда на заседанье ты вошёл?
Ужели ты не понимаешь,
Всем замыслы твои открыты?
Хоть одного мне покажи,
Кто о деяниях твоих не знает.
Даже сейчас я вижу,
Как намечаешь своим взглядом,
Кто должен быть убит.
Недалеко от Лондона, друзья,
Стоят войска епископа Бофора,
Чтоб подло грабить англичан,
Чтобы держать нас в страхе.
Когда он утолить сумеет
Жажду стяжательства и власти?
Я запугать вас не хочу, однако
Ваши доверчивость и честность
Внушают сильное мне опасенье
За ваши жизни, ведь епископ,
Привыкший к подлости и злобе,
Может предать вас смерти,
Чтоб абсолютной властью завладеть!
Долой Бофора!
Бофор меня изменником считает,
Поскольку я вернуть мечтаю
Наши законные права! Друзья!
Я этого тирана предлагаю
С постов уволить, взять под стражу
До справедливого суда!
Слава Солсбери!
Долой Бофора!
(
Конец, конец! Всему конец!
Его сейчас возьмут под стражу,
А следом и меня.
Приветствую вас, англичане.
Мой господин мне поручил,
Чтоб я провозгласил вам,
Какие он условья выдвигает
Для прекращения войны.
(
Как своевременно посол явился.
Он жизнь мне спас, того не зная.
Прочь иди, о мире
Не может быть и речи!
Избить его, избить посла!
Ха. Прутом железным отхлыстать.
Связать и бросить в Темзу!
Французский посол
Но в чём я виноват?!
Вину доказывать на небе будут.
Ты мог бы оказаться
На месте этого посла,
Но помогла тебе судьба.
Бежим скорее, пока драка.
Мы с Глостером объединимся,
Чтоб навести в парламенте порядок.
И Бедфорду письмо отправлю,
Пусть тоже нам поможет,
Не то Ланкастеры падут.
Не нужно перекладывать вину Бофора
На невиновного посла. Ступай,
Вот золото за нанесённую обиду.
Генри Бофор Винчестерский епископ
Мир предложил Седьмому Карлу.
Решил он это своевольно,
И наказанье его ждёт.
Скажи владыке своему Дофину,
Что не закончена война.
От нас священники сбежали!
Виной тому ваш гнев.
Не стоит беспокоиться, друзья.
Мы их найдём и арестуем.
Граф Солсбери, тебя мы просим
Во Францию вернуться, чтобы
Победу над Дофином одержать.
Столь велики твои заслуги,
Просить о большем стыдно,
Но только у тебя остались
Боеспособные войска.
Если с победою вернёшься,
То мы решим единогласно
Тебя опекуном назначить.
Да-да, отважный Томас, также
Над Францией получишь власть.
Мы Бедфорда на суд отправим.
Не ради власти одержу победу.