Читаем Графиня на неделю полностью

— Да. Более того, дело окончилось дракой на глазах у дюжины гостей.

— Значит, слухи о происшествии поползли по Лондону, — заметила леди Меон. — Глупо, Чарльз!

— Знаю… — Стараясь говорить увереннее, чем себя чувствовал, он продолжал: — Но моя репутация восстановится.

— Надеюсь на это, — холодно ответила его сестра. — Мне нет от тебя никакого толку, если ты не сможешь привозить ко мне в гости нужных людей.

— Урсула, не волнуйся. Времени у нас больше чем достаточно. Скоро общество начнет возвращаться в Лондон, и мой маленький промах забудут. Но бесит, что граф отказался со мной драться! Хоть он и бывший каторжник, он должен понимать, что в порядочном обществе так себя не ведут!

Леди Меон выпрямилась.

— Ты имеешь в виду нового лорда Уэстрея?

— Ну да, его самого. А что, ты с ним знакома?

Она улыбнулась.

— О да. Он посещал наши края в конце года и пару раз заглядывал ко мне. Тешу себя надеждой, что он появится снова, когда в следующий раз приедет в Девон. — Она прищурилась, и у нее на губах заиграла улыбка. — Я нашла его довольно… обаятельным. Если он сейчас в столице, мне не терпится возобновить наше знакомство.

— Ну а я больше не желаю с ним встречаться. Проклятый нахал! И разрушил мои надежды на вдову.

Леди Меон тихо рассмеялась.

— Чарльз, да перестань ты дуться. Ты все сделал из рук вон плохо, но, если эта птичка улетела, забудь о ней. Прекрати, не желаю видеть рядом с собой кислые физиономии! Выпей еще хереса, пока я переоденусь. Потом проводишь меня на Бонд-стрит.

— Что, сейчас? Разве ты не устала с дороги?

— Нисколько. Я путешествовала с большими перерывами и совсем не утомилась. Во всяком случае, не настолько, чтобы мою усталость не развеял поход за покупками!


Арабелла убедилась, что не носит под сердцем ребенка Рэндольфа. Все признаки неопровержимо на то указывали. Как ни странно, она испытала разочарование. Ей очень хотелось нанести ему визит и рассказать обо всем, но она сдержалась. И без того трудно было встречаться с ним на публике, где они лишь сухо обменивались приветствиями. Видеться с ним и обсуждать столь интимные вещи… и в то же время держаться на расстоянии! Вот настоящая пытка.

Конечно, из их дружбы все равно ничего бы не вышло. Арабелла внушала себе: она и не хотела, чтобы из нее что-то вышло. И пусть Джордж ее не любил, зато она-то его любила, а к Рэндольфу ее, скорее всего, толкнула просто безрассудная страсть. Она не могла отрицать, что ей понравилось заниматься с ним любовью. И хотелось еще.

После той памятной ночи ей захотелось собрать вещи и немедленно уехать из Лондона. Но она обещала свекрови захватить заказанное платье и аксессуары. Если она вдруг приедет слишком рано, это вызовет пересуды. Кроме того, невежливо было отказываться от приглашений новых знакомых. В Лондоне ее хорошо приняли; она нашла нескольких друзей и надеялась, что сумеет сохранить дружбу по переписке. И все же, когда услышала, что сиреневое платье леди Роффи наконец готово, она решила, что последние две недели были самыми долгими в ее жизни.

Записку от модистки принесли утром. Она решила сразу же поехать и забрать платье. Тогда остаток дня можно будет побродить по Бонд-стрит и найти перчатки, туфли и прочее. День оказался солнечным, и Арабелла радовалась возможности побыть на воздухе.

В сопровождении лакея, который нес платье в большой коробке, она шла от одного конца Бонд-стрит к другому, заходя во все лавки в поисках подходящих аксессуаров. Вскоре она купила пару замшевых сиреневых перчаток, но ей никак не удавалось подобрать подходящий ридикюль. По мнению Арабеллы, то, что предлагалось, было либо слишком маленьким, либо слишком безвкусным для ее свекрови. Она перешла дорогу и двинулась по другой стороне улицы.

Холодный мартовский день заканчивался, и температура падала, когда леди Меон сделала последние покупки и велела Чарльзу проводить ее до экипажа. Он подал сестре руку, но вскоре надежда, что они окажутся в тепле, испарилась: Урсула затягивала приятную прогулку и останавливалась посмотреть на каждую витрину, мимо которой они проходили. Сгущались сумерки. Внутри лавок горели лампы и свечи, и леди Меон с радостью наблюдала суету за каждой витриной.

Они прошли половину Бонд-стрит, когда леди Меон остановилась, чтобы заглянуть в витрину галантерейщика. Ее спутник тоже посмотрел внутрь и помрачнел.

— Та дама у прилавка — Арабелла Роффи. Теперь ты и сама видишь, что она настоящее совершенство.

Сестра быстро развернулась, посмотрела на брата и пристальнее вгляделась в освещенный интерьер лавки.

— Ты имеешь в виду даму, которая выбирает ленты, а рядом с ней стоит лакей? Значит, она — Арабелла Роффи? Ты уверен?

— Конечно, уверен! — Теддингтон дернул плечом и отвернулся. — Хотя теперь она мне совершенно безразлична. Пойдем? На этом холодном ветру я промерз до костей!

— Но я ее знаю, — сказала леди Меон, когда они зашагали дальше. — Я встречалась с ней в Девоне.

— Не может быть! — рассмеялся ее брат. — Джордж всячески заботился о том, чтобы она оставалась в Линкольншире, с его родителями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы