Ей не удалось избавиться от дрожи в голосе, когда она взмолилась больше не делать ему больно.
— О нем хорошо позаботятся, — ответил Теддингтон. — Если вы будете хорошо себя вести. — Он потащил ее к двери.
Рэн поднялся на колени, закашлялся, посмотрел на нее.
— Я найду тебя, Белла! — задыхаясь, проговорил он. — Обещаю. Я останусь в живых.
— Конечно, останетесь, — насмешливо ответил Теддингтон. Он оттащил Арабеллу от двери, пропуская Барнса, который внес в комнату несколько бутылок. Их он поставил на перевернутый ящик. — Вот видите, милорд, я забочусь о вашем удобстве. Барнс принес еще вина и бренди, так что можете выпить за нашу свадьбу. Не сомневайтесь, я намерен порадовать молодую жену. Я все расскажу вам завтра, когда приду вас проводить. Кстати, вот и еще один полный флакон лауданума. Как видите, милорд, я прекрасно знаю, что вам нужно. Пейте. Все это поможет вам вынести то, что вас ждет.
— Вы дьявол! — задыхаясь, проговорила Арабелла. — Вам известно, какое действие оказывает лауданум! Вы видели, что случилось с моим мужем!
— Да, бедному Роффи все было мало. В Девоне мне с трудом удавалось удовлетворить его требования.
— Значит, вы вовсе не пытались ему помочь. Вы убили его!
— Он сам себя убил! Как, несомненно, убьет себя и ваш драгоценный граф. — Повернувшись к Барнсу, Теддингтон рявкнул: — Унесите воду! Если его светлости захочется пить, пусть пьет из бутылок!
Арабелле удалось бросить последний взгляд на Рэндольфа. Затем ее выволокли из дома и усадили в экипаж.
Рэндольф не вставал с колен, пока все не вышли из комнаты. Затем он выпрямился и с трудом, спотыкаясь, подошел к окну. Он успел увидеть, как Беллу сажают в закрытый экипаж. За ней последовали Теддингтон, Барнс и один из подручных. Хлопнула дверца, и экипаж с грохотом покатил по улице. Лишь один человек вернулся в дом. Рэн услышал, как внизу хлопнула дверь. Он ждал, прислушиваясь, но никто не поднимался по лестнице.
Значит, пока его не убьют. Он думал, что Теддингтон, возможно, прикажет избавиться от него, как только увезет отсюда Беллу. Потом его взгляд переместился на бутылки, стоящие на перевернутом ящике. Губы у него скривились. Ну конечно! Теддингтон рассчитывает, что граф убьет себя сам.
Рэн поднял плащ Беллы, по-прежнему лежавший на полу. Сложил его и сел в углу, прижав плащ к себе. Будь он проклят, если позволит себя погубить! Он постарается бежать, но сначала измученное тело требовало отдыха. Он зарылся лицом в плащ, вдыхая легкий аромат духов Беллы и стараясь не обращать внимания на песнь сирен — вина и лауданума — на другой стороне комнаты.
Должно быть, он заснул. Его разбудил громкий треск, за которым последовали голоса, крики. Кто-то быстро взбегал по лестнице. В замке заскрежетал ключ. Дверь распахнулась, и в комнату ворвался Миллер; обычно опрятный и подтянутый, он был немного помятым. Он быстро направился к хозяину. Лицо у него осунулось от тревоги.
— Джозеф! — Рэн с трудом скрывал облегчение. Чтобы смягчить страх камердинера, он притворился недовольным. — Что вас так задержало?
Его надежда оправдалась: Джозеф уже не выглядел таким встревоженным.
— Прошу прощения, милорд. Я был бы здесь еще вчера, только они, очевидно, ожидали, что кто-то последует за миссис Роффи, и на нас напала шайка головорезов. Они задержали нас, и мы не знали, куда вас повезли. Как вы себя чувствуете, сэр?
— Я в синяках и в крови, но могло быть и хуже. — Рэн заметил, что взгляд Джозефа переместился на перевернутый ящик, и улыбнулся. — Нашему другу хватило добросердечности оставить мне эти бутылки. Я к ним не притронулся, хотя, если бы я пробыл здесь дольше, возможно, пришлось бы вылить их в нужник в углу.
Как поступила Белла. При мысли о ней внутри у него все скрутилось в тугой узел. Он не счел нужным скрывать беспокойство.
Рэн выглянул в окно.
— На рассвете Теддингтон увез Арабеллу. Джозеф, который сейчас час? Негодяи забрали у меня часы и кольцо.
— Милорд, кольцо мне принесла горничная миссис Роффи, но, боюсь, часы вам придется купить новые.
Увидев, как встревожен Рэн, камердинер заговорил серьезно:
— Начало девятого, сэр. Они опережают нас не более чем на час.
— Отлично! — Рэн с трудом встал на ноги. — Теддингтон собирается венчаться в одиннадцать. В церкви Святой Анны. Трудность в том, что я не знаю, в какой именно церкви Святой Анны состоится церемония! Нам нужно…
Миллер перебил его:
— Милорд, я знаю нескольких надежных людей, которые могут помочь. — Он покосился на наручники Рэндольфа. — Но в первую очередь нужно найти кузнеца.
Образ избитого Рэндольфа, стоящего на коленях, преследовал Арабеллу все утро, не давая ей думать о собственном положении. Когда они приехали к «Гриллонс-отелю», сопровождающий успокоил ошеломленных слуг, объяснив, что она внезапно заболела. Ее спешно проводили в апартаменты леди Меон, где она позволила, чтобы ее выкупали и надели на нее белое атласное платье с узором в виде веточек. Сама леди Меон закрепила белую вуаль на ее золотистых кудрях и пригласила Арабеллу посмотреться в большое зеркало.