Примеры с глаголами симульнул
и ликвиднут показывают, что грамматические неологизмы совершенного вида, как и неологизмы несовершенного вида, способны преодолевать смысловую неопределенность двувидовых глаголов, однако при этом они значительно понижаются в стилистическом ранге.Префиксальное образование неузуальных форм совершенного вида всегда осуществляется вместе с лексическими или семантическими трансформациями. Если «во многих случаях то или иное различие в лексическом значении закрепляется формой вида» (Шелякин 2001: 74), то верно и обратное: нарушение этой общеязыковой закрепленности ведет к деформации лексического значения. В любом глаголе замена узуальной приставки на неузуальную приводит к семантическому сдвигу, определяющему такой способ глагольного действия, который в общеупотребительном языке не осознается и, соответственно, не обозначается.
Поэты испытывают потребность точно назвать то, что они воспринимают и для чего в языке нет подходящих слов. Рассмотрим несколько примеров с приставками по–
и вз– (вс-). Эти приставки чаще других встречаются при неузуальном видообразовании – на фоне нормативной префиксальной деривации.Приставка по–
обнаруживает активность при образовании неузуальных глаголов со значением длительно-ограничительного способа действия (делимитативов):Прошу: поснись мне, покажисьнеузнаваемой каликой,где плещется форель, как жизнь,во тьме веселой и великой.Наталья Галкина. «Ночь катит сонмища нулей…»[624] ; Что бы нам почитать? Вот и книжка.Он людей никогда не любил,но хотел. И убил, как старушку.Что бы нам похотеть?Алексей Денисов. «Двух влюблённых в саду напугала дешёвая бука…»[625].В этих примерах существенным оказывается то, что «делимитатив при поддержке контекста (а иногда и без нее) может выражать незначительность обозначаемого действия (с точки зрения говорящего или производителя действия)» (Петрухина 2000: 151). Для современной поэзии типично стремление авторов к снижению пафоса, к исключению экзальтации, к десакрализации образа поэта, в конечном счете, к смирению перед жизненными обстоятельствами.
У Натальи Галкиной в грамматическом повторе поснись мне, покажись
слово покажись обновляет свою внутреннюю форму и тем самым тоже принимает на себя значение длительно-ограничительного способа действия, не свойственное ему в современном языке.В строчках Алексея Денисова обнаруживается параллелизм узуального глагола почитать
с неузуальным похотеть. Глагол хотеть, от которого автор произвел похотеть, является непредельным, потенциально лишенным ограниченности (Шелякин 2001: 77). Разница между авторским похотеть и нормативным захотеть состоит в том, что намерение похотеть обозначено глаголом ограничительной семантики. Не исключено, что здесь есть и мотивирующее влияние слова похоть, тем более что в третьей строчке слово хотел двусмысленно: персонаж ‘хотел любить людей’ или персонаж ‘хотел людей’. Если эта двусмысленность актуальна, тогда и глагол почитать совмещает в этом контексте значения омонимов почитать (сов. вида) ‘заняться чтением’ и почитать (несов. вида) ‘относиться с почтением (к кому-л., к чему-л.)’. Кроме того, в форме похотеть полисемантична приставка, сообщающая глаголу значение не только ограничительного, но и начинательного способа действия.При аномальной комбинации приставки вз–
(вс-) с суффиксами одноактного действия глаголы указывают на повышенную интенсивность этого действия:Мой пес все не отыщет места,Он привередлив, как невеста:То носом здесь, то там вспахнет,Все не присядет, не вздохнет,Очами в небо не вспорхнет.Дмитрий Александрович Пригов. «Ода о Москве»[626] ;