[Я] выкрашу зубы [свои] в черный цвет (1)
, [если] буду разговаривать и смеяться с другим.11.2. [О Возлюбленный!] Войди внутрь моих глаз, как только [Ты] войдешь, [я] тотчас же закрою [их].
[Я] не увижу [больше] никого, кроме Тебя, [и] никому не дам смотреть на Тебя.
11.3. [О Господь!] Во мне нет ничего моего, все, что есть, – Твое.
[Если] вручу тебе [мою жизнь и тело], что же останется мне?
11.4. Кабир: [я| покрасила пробор синдуром (2)
, каджал (3) мне ни к чему.Мой Возлюбленный обитает в моих глазах, [и] нет там места другому.
11.5. Кабир: раковина моря взывает: «жажда», «жажда»!
В надежде на глоток воды дождя Свати она [целый] Океан считает малой каплей.
11.6. Я шел, чтобы обрести счастье [страдания в мире перерождений], но впереди встретил несчастье [разлуки со Всевышним].
О мирское счастье, распрощайся со мной, потому что я узналстрадания [разлуки с Божеством].
11.7. Я согласен на возмездие в аду (4)
, у меня нет страха перед ним.[Но] без Тебя, о мой Возлюбленный, мне не нужен и рай (5)
.11.8. Кто познал Единственного, тот познал все знания.
Кто не познал Единственного, у того все знания – неведение.
11.9. Кабир: [если] не познал Единственного, то к чему все знания.
Все происходит от Единственного, но не из всего произошел Единственный.
11.10. Пока существует корыстная любовь, служение Всевышнему бесполезно.
[Говорит] Кабир: как познаешь корыстной любовью бескорыстного Господа?
11.11. Единственная надежда — на Раму, все другое принесет разочарование.
[Человек] построил свой дом на воде (6)
, но все равно умирает от жажды.11.12. Если душа предана [одному] Всевышнему, то она обретает спасение.
Тот же, кто играет сразу на двух дудках, заслуживает быть битым.
11.13. Кабир: пришел в век Калиюги (7)
, завел множество друзей.Лишь тот, чье сердце связано с Единственным, спит счастливо и спокойно.
11.14. Кабир: я — собака Рамы, зовут меня Мутия (8)
.На шее моей — ошейник Рамы: куда Рам потянет, туда и пойду.
11.15. [Если Хари ласкает меня] и зовет: «Эй, эй, сюда, я прижимаюсь к нему ближе; если гонит, то ухожу.
В каком месте Хари оставит меня, там остаюсь; что дает, то и ем.
11.16. Нет ни уверенности в душе, ни любовного настроя, ни [старых] привычек.
Как буду забавлять своего Возлюбленного при встрече с Ним?
11.17. Я— слуга Всевышнего, и [потому] никогда не буду в убытке.
Если преданная жена будет [ходить] нагой, то стыдно будет ее мужу.
11.18. Слушай, о любящий слуга, приветствуй Парамесура (9)
в доме [своем], словно гостя.Разнообразной [и вкусной] пищей угощая, возлюби [Его], чтобы Он никогда не оставил тебя.
(1)
[я] выкрашу зубы [свои] в черный цвет – т. е. "я стану бесчестной". В Индии женщины древней профессии употребляют черный порошок (мисси) для подкрашивания зубов и губ.(2)
синдур – свинцовый сурик, красная краска; употребляется, в частности, в свадебной церемонии: жених окрашивает ею пробор невесты при заключении брака. У последователей секты натхов и у Кабира красный цвет – символ супружеской верности.(3)
каджал – ламповая сажа; символизирует мирские привязанности.(4)
ад – в тексте: нарака ("обитель мучений"), куда на время может попасть душа умершего. Нарака имеет подразделения (обычно их двадцать одно, а иногда во много раз больше), различающиеся характером принимаемых там мук [15].(5)
См. примеч. 7 (3.11).(6)
построил свой дом на воде – т. е. в мире сансары.(7)
См. примеч. 5 (1.5).(8)
мутия – уменьшительное от моти (moti) – "жемчужина". Ш. Водевиль допускает здесь ассоциацию с термином "мукти" (mukti) ("освобождение", "спасение"), создающую характерную для Кабира антитезу: "ошейник Рамы – залог освобождения" [96, 108]"(9)
Парамесура, Парамешвара – букв. "Высший бог", "Всевышний".12. Глава о предостережении
12.1. Кабир: [все] десять дней [жизни не забывай] 6ить в свои литавры (1)
.Ты больше не вернешься в этот город, в это селение, на эту улицу (2)
.12.2. Кто бьет [только] в свои литавры, к дверям того привязан бешеный слон (3)
.Без имени единственного Хари вся жизнь прошла напрасно.
12.3. [Человек], играя одновременно на дхоле, дамаме, дурабаре, саханаи, бхери (4)
.