[О Всевышний], как собъешь с пути того, кого Ты направил по пути [любви]?
38.10. Кабир: к чему твои хлопоты, если Рам не поможет [тебе]?
На какую бы ветку [ты] не поставил ноги, она [все равно] согнется [под твоей тяжестью].
38.11. С тех пор как я познал этот мир, нет мне счастья.
Сколько ни брожу [в поисках счастья], страдания не покидают меня.
38.12. Господь располагает всем, у [Его] же слуги – нет ничего.
Горчичное зернышко он превращает в гору, [а] гору – в горчичное зернышко.
(1)
Ср. вариант "Адигрантха" [11, 62]: "Кабир: Я не сделал (ничего) и не сделаю, и тело (мое) не в состоянии (что-либо) сделать. Как я могу знать, (что мне делать)? Ведь это Хари сделал так, что Кабир стал Кабиром".39. Глава о злословии
39.1. Рана от копья легка – получивший [ее] продолжает дышать.
Но тот, кто излечит рану от злословия, [будет мне] гуру, я – его слугой (1)
.39.2. Как земля терпит [страдания] от того, что ее топчут, лес терпит [страдания] от [ударов] топора,
Так и слуга Хари терпит [страдания] от злословия, и никто другой.
39.3. Истинный покой не обретешь, оставаясь равнодушным.
Избавься от пороков, стань безупречным, [и тогда ты] не будешь страдать от злословия.
39.4. Кабир: [душа] обрела покой, получив знание Брахмана.
Огонь [страстей], который сжег весь мир, мне кажется водой (2)
.(1)
Ср. "Адигрантх" [11, 183].(2)
Кабир излагает здесь концепцию "освобождения", которая состоит в следующем. Познав сущность Мировой души, или Всевышнего, и достигнув слияния с Ним, душа индивида обрела покой, отрешившись от забот, порождаемых иллюзорным миром (майей). Кабира эти заботы не трогают. Ср. вариант второго полустишия в "Адигрантхе" [11, 175]: "...Огонь, который опалил весь мир, слуге (Хари) кажется водою".40. Глава о слове [истинного гуру]
40.1. Кабир: в теле [живет] слово [истинного гуру], инструмент играет без струн.
Снаружи [и] внутри – все наполнилось [словом гуру], исчезли все заблуждения.
40.2. Истина, радость, бдительность, благородные помыслы – всем этим пронизано слово [гуру].
Милостью истинного гуру я достиг всех добродетелей, являющихся сутью всех учений.
40.3. Истинный гуру должен быть таким, как шлифовальщик.
Вращая [свое] слово на точильном камне, [он] делает тело [блестящим], как зеркало.
40.4. Истинный гуру – настоящий воитель – метнул в меня одно слово.
Едва [оно] коснулось [меня], я [пал] наземь, и в сердце [у меня] открылась рана (1)
.40.5. Стрела [любви] Хари попала в [его] слугу, [и он] не в состоянии ничего сказать.
Удар поразил тело, [а] боль [осталась] в сердце.
40.6. Чем больше я поминаю достоинства Хари, тем глубже вонзается стрела [любви].
Чем сильнее натягиваешь тетиву лука, тем глубже вонзается стрела.
40.7. Чем больше я поминаю достоинства Хари, тем глубже вонзается стрела [любви].
Кто выдержит эту боль [разлуки], тот станет бхактом, подобно Кабиру.
40.8. Громко взывает здоровый, еще [громче] – раненый.
Сраженный же словом [гуру], Кабир не сдвинулся с места (2)
.(1)
Ср. двустишие (1.7), а также "Адигрантх" [11, 194].