Читаем Гражданская поэзия Франции полностью

Ударь в набат,Но мертвых не зови.Ударь в набатВ знак мира и любви!Недаром всюду на земле зеленой,Где луч рассветный потревожил совесть, —Проснулись наших братьев миллионы.Встают они от Нила вплоть до Ганга,В Париже их зовет Анри Мартен.В Брюсселе — перекличка всех антенн:— Солдат, вернись домой!— Пора разжечь очаг и хлеб собрать!— Мы не хотим за янки умирать!В Италии сраженье с той же тьмой.Там, что ни утро, вновьВедет войну любовь:— Крестьянам землю, детям дать здоровье!В Испании, во мгле ее темниц,И в Греции в потоках юной кровиНе захлебнулась слава партизан,И в Африке, где весь народ восставшийЖдет завтрашних невиданных денниц,Таких же ярких зорь, как над Москвой,Над Прагой, Будапештом и Софией,Над Бухарестом и Тираной,И над Варшавой, вставшей из развалин,И над Пекином, где ликует весь Восток,Ударь в набат, ударь в набат!Позолоти, свободная заря,Всю землю в миллионах рук простертых!Услышьте нас, друзья!Двадцатилетние, поем мы песни в Вене,Как будто вся земля пустилась в пляс.Есть слово «мир».И слово есть «народ».Мир и народ обручены навеки.Мы в плещущих знаменахНе прячем голубей, —Мы пустим окрыленныхНа радость всех людей!А за Атлантикой соленой,В стране, чье имя Ю Эс Эй,В темницах, знавших столько горя,Борцы за мир планеты всейОтпразднуют победу вскоре.Рассчитывают палачи,Что страх заставит их склониться,Что погребенные в темницеТак и погибнут там в ночи.Но братья из-за океанаСегодня встали рядом с нами, —Вот, вот ониПлечом к плечу с Анри Мартеном,Плечом к плечу с Раймондой Дьен.Но тут же и Раймундо ЛопецИ воскрешенный Белояннис.Они открыли нам дорогу,Они велели намПройти сквозь всю Корею,Сквозь Бирму и Вьетнам.И чащей наших рук простертыхВся заросла земляНад чашей, над простертыми руками,Над грохотом заводов, над гудкамиРабочий пишет слово «мир»И Сталина рисует на плакатах.

АНРИ БАСИС

ПАРИЖ ТАНЦУЕТ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное