103. Вольный латинский перевод Проперция (I, 1, 1-6).
107. «Мииск» — мышонок.
110. Имя отрока — Пракситель.
113. Бромий — Дионис. «Пить чистое вино», т. е. потерять разум (см.: Гедил, эпигр. № 4).
120. См.: Леонид, эпигр. № 25; Антипатр, эпигр. № 60.
121. Беседа философа Гераклита с прохожим. См.: Феодорид, эпигр. № 161. В основе — популярная в то время идея: для истинного мудреца философия превыше всего.
122. Эпиграмма-загадка — намек на выспренность и метрическую пестроту поэзии Антипатра. Пальма и финикиец по-греч. омонимы («фойникс»); пальма обычно изображалась на монетах Тира. Гимны Антипатра не сохранились.
123. Обычный мотив таких эпитафий — брачные гимны и факелы становятся погребальными.
126. Надпись к статуе Пана в г. Панионе Финикийской (впоследствии Цезарее Панской).
127. Беременная Дионисом Семела погибла во время пожара, вспыхнувшего от молнии Зевса.
128. Экфрастическая эпиграмма, см.: Феодорид, эпигр. № 18. 130. Автор — Мелеагр или Антипатр. В Планудовской антологии Филавл назван фриасийцем, т. е. жителем аттического дема Фриасии. Кеосское вино: по обычаю, жители о-ва Кеоса, состарясь и став немощными, выпивали чашу вина с цикутой, чтобы не сделаться обузой государству и близким (Элиан, Пестрые рассказы, III, 37).
131. В Палатинской антологии два автора — Мелеагр или Стратон (II в. н. э.).
132. Эпиграмма в обеих антологиях анонимна, но на полях стоит имя Мелеагра. См.: Диоскорид, эпигр. № 17. Этот сюжет оказался очень популярным на закате античного мира.
ФИЛОДЕМ (начало I в., г. Гадара)
1. Филенида — служанка, Ксанфо — возлюбленная.
2. Амвросия — пища богов. См.: Платон, эпигр. № 9; Асклепиад, эпигр. № 34.
6. Имя Филодем, т. е. «Любящий народ», поэт шутливо переиначивает, называя себя «Любящий Демо». Для третьей Демо в рукописи Палатинской антологии ошибка в обозначении родины, исправленная корректором: Демонисиянка. Ниса — название многих греческих городов, прославленных виноделием. В Плаиудовской антологии Демо названа асиянкой, но предпочтительнее первое чтение, так как в мифе Ниса связана с детскими годами Диониса.
7. Как и в эпигр. № 3, возлюбленная героя замужем. 9. См.: Проперций, I, 3, 31 и след.
12. Римлянка Флора: знаменитая куртизанка, возлюбленная Гнея Помпея (Плутарх, Помпей, 2, 3-5). Андромеда (миф.) — дочь эфиопского царя, похищенная морским чудовищем и спасенная Персеем, который стал ее мужем. Во времена Филодема Индией называли Аравию и Эфиопию.
14. Ксанфо: см. эпигр. № 1, 17, уменьшительно-ласкательная форма от Ксантиппы. Последний дистих, несогласованный со всем содержанием, дописан кем-то впоследствии.
15. В конце 55 г. Филодем сопровождал Кальпурния Писона, своего покровителя и тестя Юлия Цезаря, в Галлию, к «кельтским снегам». Шафранный покой — брачный покой. Наида — жена поэта.
19. Собираясь в путь из Италии в Грецию, Филодем перечисляет главных морских божеств. Ино, Меликерт и Левкофея — см.: Антнпатр, эпигр. № 26. Фракия считалась родиной всех ветров.
22. Мина — денежная единица греков. Входящие в пиршественный зал обычно надевали домашние сандалии. Артемидор Книдский — известный ритор, напомнивший Юлию Цезарю об опасности в мартовские иды (Плутарх, Цезарь, 65). Аполлофан — адмирал, вольноотпущенник Секста Помпея.
23. Писон — см. эпигр. № 15. По античным свидетельствам, Эпикур родился в седьмой день месяца гамелиона, т. е. в феврале 341 г. По завещанию философа двадцатого числа каждого месяца его ученики и последователи отмечали память учителя. «Речи... на феакийской земле»: сравнение с рассказами Одиссея в царстве феаков («Одиссея»). Поэт подчеркивает, что дружеская беседа будет преображать скромное (тощее) угощение в богатое (тучное) пиршество.
24. В последнем стихе приведена известная пословица. 26. Покойная гетера имела «говорящее» имя — Горлица.
Салмакида — район г. Галикарнаса (М. Азия), где находился одноименный источник, вода которого якобы чудодейственным образом сохраняла сексуальные силы. Отсюда лучших гетер назвали салмакидами. Мать богов — Кибела. Лаида — прославленная гетера (см.: Антипатр, эпигр. № 23). Белые левкои были посвящены Дионису и Кибеле.
28. Древние считали, что под созвездием Овна рождаются глупцы, а под Близнецами — распутники.
29. Насмешка над религиозным синкретизмом современников. Статуя обращается к прохожему.
КРИНАГОР (I в., г. Митилена)
2. Навплий (миф.) — правитель о-ва Евбеи, сына которого, Паламеда, греки несправедливо осудили и казнили под Троей. Когда же после взятия Трои греки возвращались домой и плыли мимо Евбеи, Навплий приказал в бурную ночь зажечь костры на Кафрейской скале, из-за чего ряд судов сбился с пути и мореплаватели погибли.
3. Калам — тростниковая палочка для письма.
4. Левкий — греч. форма римского имени Луций. Адресат — Луций Юлий Цезарь, внук Августа, сын Юлии и Агриппы.
5. Флакончик — лекиф, где хранились мази и благовония. Симон (Симонид) — друг поэта.