1. Муза представляется канефорой, т. е. девой, несущей на голове в праздничной процессии корзину священных даров; здесь дары — стихи, отождествляемые с различными цветами и растениями. Ст. 11: сампсих — разновидность душистого майорана. Ст. 23: лихнийский цветок — мелкая роза, цветок Афродиты. Ст. 24: в оригинале непереводимая игра слов, так как Диоскур означает «дитя Зевса», под которым подразумевается поэт Диоскорид. Ст. 29: теребинт — цветок фисташкового дерева. Ст. 34: одонье — сноп злаков. Ст. 39: Александр Этолийский. Ст. 43: нард — благовонное растение. Ст. 44: дар от Гермеса — поэт Гермодор, уроженец Сирии. Ст. 46: Сикелид — возможно, Асклепиад; цвет на ветру — анемон (анемос — по-греч. «ветер»). Ст. 47: ветвь золотая — хризантемы. Ст. 49: вайя — широкий перистый лист пальмы. Ст. 52: цветок-волоок — разновидность хризантемы.
2-4. Тир — финикийский, Гадара — палестинский город. Менипп (III в.) — земляк Мелеагра, киник, основоположник так называемой мениппеи, сатирической миниатюры, где проза чередовалась со стихами, а серьезные рассуждения перемежались шутками. Меропы — древнее название жителей о-ва Коса по их легендарному прародителю Меропу. На Косе родился Птолемей II. Перечисление семитских и греческого однозначного приветствия.
5. Крылатый — не Эрот, а Гений — божество жизненной силы, покровитель каждого отдельного человека, семьи, общества, государства и т. д.; его культ был заимствован у римлян. В I в. до н. э. изображения гениев украшали могилы. Хронос — бог времени. Мудрец — последователь Мениппа и учитель мудрости (софист). Дар Артемиды: богине приписывали пристрастие к двусмысленным шуткам. Мера песен любви — элегический дистих, состоящий из гексаметра и пентаметра. Мелеагр сын Ойнея (миф.) — победитель калидонского вепря.
7. В оригинале эпиграмма изобилует поговорками и крылатыми выражениями. Скифы славились как прекрасные лучники. Кадмова победа: победа, гибельная для обеих сражающихся сторон (см. Геродот, I, 66).
8. Генеалогия Эрота у греков не была единообразной. Его родителями называли Эреб и Ночь (Платон, Пир, 1786), Урана и Гею, Ареса и Афродиту (Схолии к Аполлонию Родосскому, III, 26), Зефира и Ириду (Плутарх), Гермеса и Артемиду или Афродиту (Цицерон, О природе богов, III, 23), Стяжательство и Бедность (Платон, Пир, 2066). Отцом Эрота называли также Зевса, Кроноса и Хаоса. В диалоге «Пир» Платон также принимает версию Гесиода, отмечая, что Эрот не имел никаких родителей (1786).
14. Сравнение сердца (в оригинале — души) с мотыльком — постоянно в эпиграммах.
15. Играющий в кости Эрот — постоянный образ античного поэтического и изобразительного искусства начиная с Анакреонта.
23. «Гелиада» — уменьшительно-ласкательная форма женского имени Гелиодора. Она, Тимо и Демо — главные персонажи любовных стихов Мелеагра.
26. Намек на то, что иудейская (здесь финикийская) религия запрещает по субботам любую деятельность, вплоть до разжигания огня в очаге.
27. Во время свидания Зевса с Алкменой, женой Амфитриона, Зевс утроил ночь, так как ему не хватило времени для зачатия Геракла.
30-32. Непереводимая игра слов: «Прелести» — по-греч. Харитес. Таким образом, Хариты вручили Харит. 31. Пейто — богиня убеждения.
34. Поэт обещает в шутку снабдить комара атрибутами Геракла.
36. Зевсовы очи смыкает бог сна.
37. В начале Мелеагр пародирует современные ему объявления о розыске беглых рабов.
51. Эндимион (миф.) — пастух или охотник, возлюбленный, богини луны (Селены); Зевс даровал ему вечную молодость, погрузив в беспробудный сон.
54. Угрозу разоблачения Эрота в автоэпитафии поэта заимствует римская элегия (Тибулл, Проперций).
57. «Тот, кто увидит Каллистион обнаженной, назовет ее Каллисхион». Шутка состоит в том, что греческую букву «тау» (звук «т») в Сиракузах произносили как букву «тэту» (звук «тх»), акцентируя вторую часть. Поэтому Каллистион, т. е. «Красо-точка», будет произнесено «Каллисхион», т. е. «Прекрасноногая», «С прекрасными бедрами».
63. Имя Трифера означает «Дивная», «Роскошная», «Изнеженная».
64. Дивная Скилла, т. е. Трифера.
65. Заяц — священное животное Афродиты. Здесь пародируются надгробия животным и обыгрывается собственное имя девушки: Фанион — по-греч. «Светильничек» (см. эпигр. № 68).
66. Кос — о-в на юго-востоке Эгейского моря.
70. Пектида — лидийская арфа.
71. Содержание эпиграммы — любовные терзания героя. Доркада — служанка возлюбленной.
73. Спутник-игрун: флейта или авлос. В последнем дистихе пародируется посвятительная надпись.
74. Оры и Горы — богини времен года, изображаемые юными девушками.
83. Плащ (хламида) и шляпа с полями — одежда эфеба во время прохождения военной службы.
84. Ганимед — виночерпий на пирах богов и любимец Зевса.
88. Дафнис (миф.) — сицилийский пастух, сын бога Гермеса и друг Пана, создатель буколической поэзии. Гиацинт (миф.) — любимец Аполлона.
90. Немесида — богиня возмездия.
98. Один отрок белокожий, другой — смуглый. «Цветы Киприды» — культовые имена жриц Афродиты. Мелеагр обыгрывает свое имя: мелас — «черный», агрос — «светлый», «блестящий».