Читаем Греческая эпиграмма полностью

Детища адского Мома, грамматики, гладкие моли,  Уничтожатели книг! Вы Зенодота щенкиИ Каллимаха солдаты, — ведь он же оружие ваше.  (Хоть не щадит и его ваш невоздержный язык!)Любо ловить вам союзы, гоняться за «сим» и за «оным»,  Спорить, держал ли собак в гроте своем Полифем…Мучьтесь, несчастные, вечно, себя и других изводите,  Только пускай для меня будет безвреден ваш яд!НА ФИДИЕВА «ЗЕВСА»Бог ли на землю сошел и явил тебе, Фидий, свой образ,  Или на небо ты сам бога узреть восходил?<p>АВТОМЕДОНТ</p></span><span>Жизнь береги, человек, и не вовремя в путь не пускайся  Ты через волны морей; жизнь ведь и так недолга.Ты, злополучный Клеоник, на Тасос богатый стремился  Раньше с товаром прибыть; вез Келесирии груз,Вез ты, Клеоник, товар; и когда заходили Плеяды,  Вслед за Плеядами ты канул в морскую волну.* * *По вечерам, за вином, мы бываем людьми; но как только  Утро настанет, опять звери друг другу мы все.ПРАВО АФИНСКОГО ГРАЖДАНСТВА[108]Только угля десять мер принеси, — и получишь гражданство.  А приведешь и свинью — будешь ты сам Триптолем.Надо еще Гераклиду, советнику, дать лишь немного —  Или капусты кочан, ракушек, иль чечевиц.Есть у тебя — так зовись Эрехфеем, Кекропом иль Кодром, —  Как предпочтешь; никому дела до этого нет.* * *— Феб, эту жертву прими, что тебе приношу. — Коль позволят,  Жертву приму. — Но скажи, Феб, ты боишься кого?— Я никого не боюсь, кроме Аррия: хищной рукою  Может он жертву мою крепче, чем коршун, схватить.Жертвенник он стережет, но не пахнет там дымом от жертвы.  Если ж он жертву свершит, — все заберет уходя.Только в амбросии Зевса великая радость, — и богом  Быть я не мог бы, когда б чувствовал голод, как вы.* * *Я пообедал вчера козлиной ногою и спаржей,  Желтой и вялой: давно срезали, видно, ее.Но побоюсь я назвать пригласившего, это опасно:  Страшно мне, как бы опять он не позвал на обед.<p>ЛЕОНИД АЛЕСАНДРИЙСКИЙ</p></span><span>НЕРОНУ1В день твой рожденья несет Леонидова Нильская Муза  Это посланье тебе, Кесарь, как жертвенный дар.Жертвы ее, Каллиопы, бездымны; и если желаешь,  Больше тебе принести их будет рада она.2[109]Кесарь, прими и теперь от меня эту новую, третью  Книгу Харит, образец числами равных стихов.Нил, отправляя ее, как и прежние, в путь чрез Элладу,  С нею земле твоей шлет самый певучий свой дар.АГРИППИНЕСлать в годовщину рожденья хрусталь, серебро и топазы,  Роскоши пышной дары будут другие тебе;Я же два дистиха только, сравняв, подношу Агриппине,  Но даже зависть сама не обесценит мой дар.НАДГРОБНОЕ ЭХО
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия