Читаем Греческая эпиграмма полностью

Кто этот Демон Аргосский, что здесь погребен? Не родной ли  Дикеотела он брат? «Дикеотела он брат», —Эхо сейчас прозвучало в ответ; но не знаю я, точно ль  Это он самый и есть? «Это он самый и есть».ЭПИТАФИЯ ПОГИБШЕМУ В МОРЕСмело отчаливай в путь от могилы погибшего в море, —  Я утонул, но другой благополучно доплыл.ЭХОБудь осторожен в словах, проходя мимо Эхо: могу я  Быть и немым и болтать, отклик давая на все.Каждое слово твое я к тебе самому обращаю;  Если молчишь ты, молчу. Кто справедливей меня?ВИНОГРАД[110]Я отдаю добровольно свой плод, когда станет он спелым.  Не причиняй же мне ран, камни бросая в меня.Гнев Диониса карает того, кто вредит его делу, —  Участь Ликурга, смотри, может постигнуть тебя!УРАНИЯ И КАЛЛИОПАРаньше, покуда мой ум услаждался наукой одною,  Мне и не снилось, что знать римляне будут меня;Нынче ж я всеми любим. Что Уранию так Каллиопа  Силой своей превзошла, вижу я только теперь.НА КАРТИНУ С ИЗОБРАЖЕНИЕМ МЕДЕИЛасточка, в небе летишь ты над всею землей с островами.  Рядом с Медеей ты вьешь здесь на картине гнездо.Разве птенцов защитить пожелает колхидянка, если  Даже родимых детей не пощадила она.ПОППЕЕ[111]Это подобие неба тебе, о Поппея Августа,  Зевса супруга, как дар, в праздник рождения твойНильский принес Леонид. Не отвергни подарка: достоин  Ложа высокого он, как и ума твоего.* * *Вымени мне не давай, не клади ты мне поросенка,  После того, как уже брюхо себе я набил.Если созрел урожай, то и дождь земледельцу некстати,  Как и Зефир моряку, если он в гавань вошел.НА ПОХИТИТЕЛЯ ВИНОГРАДНОЙ ЛОЗЫ[112]Вор Гекатоним, укравший лозу, примчался к Аиду:  Насмерть забили его этой же самой лозой.<p>ЛУКИЛЛИЙ</p></span><span>НЕРОНУ«Песню от муз геликонских начнем», — написал, по преданью,  Стадо пася, Гесиод. «Гнев, о богиня, воспой»,«Муза, скажи мне о муже», — когда-то устами Гомера  Так Каллиопа сама песни свои начала.Надо вступление сделать и мне. Что скажу для начала,  В свет выпуская теперь книгу вторую свою?«Дочери Зевсовы, музы Олимпа! Пропал бы я вовсе,  Если бы кесарь Нерон меди мне дать не велел!»НА СУДЬБУМногое может свершить негаданно воля богини:  Гордых смиряет она, помощь смиренным дает.Пусть золотые текут по полям твоим реки, однако  Должен ты будешь пред ней гордой склониться главой.Ибо не мальву ломает Борей, не болотные травы, —  Наземь валит он дубы и горделивый платан.* * *Пира известны условья. Сегодня же на необычных,  Новых условиях, Авл, вас приглашаю на пир:Песен не будет поэт распевать, разваляся на ложе;  Ты же не будешь хлопот с их разъясненьем иметь.НА КИНИКОВ[113]
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия