Читаем Греческие сказки полностью

Не успел капитан закончить, как корабль наполнился сладким винным духом. Прошло некоторое время, все матросы опьянели. Тут же все увидели, как вдоль всех мачт вьется виноградная лоза. Матросы начали кричать, что им нужно повернуть назад и вернуться на берег.

Дионисис, который сидел в уголке, превратился во льва. Как услышали матросы его рычание, бросились к мудрому кормчему. Лев сделал прыжок и схватил капитана. Матросы стали прыгать в море. Но не успевали они долетать до воды, как превращались в дельфинов. А Дионисис, который опять превратился в юношу, удержал кормчего, чтобы он не выпрыгнул в море вместе с остальными.

— Не бойся, добрый человек, я чувствую, что ты мой друг. Знаешь, кто я? Я — Дионисис, сын Зевса и бог вина.

Гавриил-мельник и лиса

Жил-был мельник. Его звали Гавриил. Недалеко от мельницы у него был виноградник. Возле виноградника в норе жила лиса по имени Марье. Лиса каждый день ела виноград и, в конце концов, Гавриилу не осталось даже и одной ягодки. И мельник решил поймать лису.

Он спрятался в виноградном кусте и дождался лису. Только Марье решила полакомиться виноградом, как Гавриил поймал ее за уши и хотел убить. Бедная лиса Марье начала плакать и просить мельника:

— Гавриил, не убивай меня и ты увидишь от меня много хорошего.

Мельник пожалел лису и оставил работать на мельнице. Однажды лиса говорит ему:

— Гавриил, у тебя есть пара золотых монет.

— Да, у меня есть, они остались еще от моей мамы. Лиса взяла монеты и на следующий день отправилась во дворец к королю. Постучала в дверь и ей открыла служанка.

— Чего ты хочешь, лиса Марье? — спросила она.

— Я хотела попросить у вас сито, чтобы просеять золотые монеты, я работаю у одного богатого человека.

— Да, конечно, мы дадим тебе сито, но какое тебе нужно, у нас их очень много.

— Мне нужно такое, чтобы просеивать мелкие монеты.

Служанка дала лисе сито, заранее помазав его дно медом, чтобы хотя бы несколько монет прилипли к нему.

Взяла лиса сито и вернулась на мельницу. Увидела на сите мед, приклеила одну монету и отнесла его обратно во дворец. Постучала в дверь.

Дверь открыла служанка.

— Спасибо, девушка, за сито, дай мне, пожалуйста, другое, чтобы просеять крупные монеты.

Служанка опять помазала сито медом и дала его лисе. Лиса вернулась домой, попросила у мельника вторую монету, приклеила ее к ситу и отнесла снова во дворец.

— Спасибо тебе, девушка. Ты вот что мне окажи. Мой хозяин очень хороший человек и он хочет жениться. Ты не знаешь, нет ли в округе подходящей девушки?

Услышав эти слова, служанка побежала к королю. У короля была дочь. Как услышал он такую новость, сразу вышел к лисе и говорит:

— Добрая лиса Марье, не могла бы ты привезти ко мне своего хозяина?

— Хорошо, сегодня суббота, я его приведу в среду.

Лиса по дороге домой долго думала, что ей делать. Мельник очень бедный и у него нет хорошей одежды.

Пришла и говорит мельнику.

— Гавриил, в среду ты будешь жениться на дочери короля.

Мельник ей не поверил и начал смеяться. Наступила среда, и лиса придумала новую хитрость. Она привязала к своему хвосту ветку, подошла к дворцу и начала махать хвостом. Появилось целое облако пыли. Из дворца смотрели и говорили:

— Смотрите, едет жених. Сколько пыли, наверное у него много карет.

Прошло немного времени и ворота открылись, слуги увидели лису.

— Где же жених, лиса Марье, — спросили ее.

— Милые люди, на нас напали разбойники и оставили жениха без одежды и денег. Что же нам делать?

Слуги поднялись и все рассказали королю. Король позвал лису и спрашивает:

— Что случилось, лиса?

Марье рассказала королю ту же историю, что и служанке.

'— Поэтому ты расстраиваешься, лиса?

Тогда он открыл сундук и дал лисе денег. Хитрая лиса взяла деньги и понесла их мельнику.

— Вставай, Гавриил, ты уснул бедным, а проснулся богатым.

Вместе пошли они и купили мельнику одежду. Гавриил оделся как жених и направился во дворец. По дороге Марье давала мельнику советы:

— Как нам откроют дверь, поклонись всем и поцелуй руку королю. Много не говори, чтобы мы не опозорились.

Мельник все сделал, как говорила ему лиса. Довольный король познакомил его с принцессой. Затем он устроил свадьбу, которая продолжалась сорок дней и ночей. Почетным гостем на свадьбе была лиса Марье. И я там был и с тех пор всем рассказываю историю, как бедный мельник стал королем.

Голуби и дети

В первый день Нового года Бог призвал к себе ангелов. Он хотел узнать, какие работы старого года закончены, какие нужно закончить, а какие нужно начинать.

Маленькие ангелочки пришли с большими книгами и поставили их на стол из облаков. Взяли карандаши, чтобы быть готовыми писать. Бог спрашивал, ангелы отвечали.

— Откройте страницу успеха. Как там дела у людей?

— Очень хорошо, они уже побывали на Луне и сфотографировали другие планеты.

Бог довольный помахал головой.

— А насчет любви, дружбы, милосердия как?

Ангелы не знали, что сказать. Бог посмотрел в книгу и увидел слова: войны, пожары, бомбы и смерть.

— Постараемся все это оставить в прошлом году. Откройте новые страницы и позовите голубей.

Голуби — сразу прилетели.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира