Читаем Грозные чары. Полеты над землей полностью

Хватило одного беглого взгляда, чтобы вся эта картинка запечатлелась в моей памяти, поскольку в следующее мгновение Льюис, шепнув мне: «Стой здесь», резво понесся к стене кухни, оставив меня в одиночестве.

Он бежал по кривой, стараясь не попасться ненароком на глаза собеседникам, и через несколько секунд, никем не замеченный, притаился за стеной у открытого окна, откуда, вероятно, мог слышать разговор в кухне.

До сих пор не знаю, было ли зажжено в кухне электричество или горела керосиновая лампа, но в зыбкой рассветной мгле свет казался очень ярким и обрисовывал сцену действия с поразительной ясностью, хотя за окном все еще проплывали клочья тумана. Силуэт Льюиса, скрючившегося вне освещенной площади, едва проступал в тени, однако я разглядела в его руке револьвер…

Но в этот момент мое внимание привлекло какое-то движение в комнате. Полуодетый здоровяк поднес кофейник к столу и, продолжая говорить, стал разливать кофе по кружкам. Я видела поднимающийся над ними парок, и от этого зрелища у меня внезапно пробудился аппетит. До сих пор помню этот дивный голодный спазм, который заглушил даже острое ощущение опасности. По-моему, я почти почувствовала запах кофе, хотя, конечно, об этом не приходится говорить всерьез: ведь меня отделяли от окна добрых двадцать ярдов сырой полутьмы.

В следующую секунду кофе совершенно вылетел у меня из головы: я увидела, что Льюис прокрался вдоль стены от окна к двери и пытается ее открыть.

Дверь была заперта, – должно быть, ее закрыли, впустив Шандора. Беззвучно, как призрак, Льюис вернулся на прежнее место у окна. Меня удивило, что окно оставили открытым, но, вероятно, они не усмотрели в этом ничего существенного, да и Шандору, судя по всему, мысль о преследовании не приходила в голову.

Стоило мне подумать об этом, как открытое окно все-таки привлекло к себе внимание Шандора. Он что-то произнес, указывая пальцем, затем поставил кружку на стол и повернулся к телефону. Хозяин бросил взгляд в указанном направлении, пожал плечами и двинулся к окну, чтобы захлопнуть створки. Шандор ждал, сняв трубку. А Льюис – я глазам своим не поверила, – Льюис крепко прижал рукой створку вместе со ставнем к стене снаружи.

Хозяин, высунув руку, рванул створку посильнее, та дернулась, но осталась на месте. Он повторил попытку, и я даже со своего места расслышала его раздраженное восклицание, когда и на этот раз закрыть окно не удалось. Шандор, оглянувшись, повернулся к телефону и что-то коротко проговорил в трубку, видимо номер. Человек в окне перегнулся через подоконник и взялся за упрямую створку, чтобы подтащить ее к себе.

Льюис резко ударил его по голове. Грузное тело рухнуло на подоконник и медленно сползло в освещенную комнату. Но еще раньше Льюис с револьвером в руке оседлал подоконник; его черный силуэт четко выделялся на фоне освещенного окна.

Тотчас наверху зажегся свет.

Я покинула свое укрытие и стремглав помчалась к окну кухни.

Там царил ад кромешный. Льюису, само собой, пришлось прыгать, можно сказать, вслепую: он хоть и должен был по слуху определить, что Шандор у телефона, но в целом об обстановке внутри мог только догадываться. Несмотря на все проворство Льюиса, Шандор успел почуять неладное, поскольку именно в ту секунду, когда Льюис вспрыгнул на подоконник, он швырнул трубку на место и обернулся к окну; его рука уже потянулась к бедру…

Но прицелиться ему так и не удалось: Льюис выстрелил первым. Синее блюдо разлетелось вдребезги, и впору было подумать, что Льюис вполне удовлетворен таким результатом; отсюда следовало, что убивать он никого не собирался. Тем не менее выстрел сделал свое дело: Шандор словно примерз к месту, а затем – по отрывистому приказу Льюиса – переправил по полу свой револьвер к его ногам.

Я услышала его недоверчивый возглас:

– Ли Эллиот! Какого дьявола?..

– Кто этот человек? – перебил его Льюис.

– Ну, положим, Иоганн Беккер, но, черт побери…

– На втором этаже загорелся свет! – выкрикнула я, с трудом переводя дух. – Кто-то проснулся!

При виде меня лицо Шандора претерпело ряд забавных изменений: сначала на нем изобразилось изумление, потом мгновенный расчет и, наконец, хорошо разыгранная ярость.

– Вы? Так это вас я должен благодарить за этот бедлам? Что она тебе наплела? – Последний вопрос относился к Льюису.

Льюис не обернулся на мой голос и вообще не шелохнулся.

– Залезай внутрь, – скомандовал он мне. – Подними револьвер. Смотри не окажись между мной и Балогом. – Затем он резко бросил Шандору: – Кто еще в доме?

– Естественно, фрау Беккер. Слушай, Эллиот, спятил ты, что ли? Если ты выслушаешь меня, то я могу…

– Назад! – рявкнул Льюис. – Имей в виду, в следующий раз я выстрелю не в тарелку.

Шандор сник, а я быстренько пролезла в кухню и нагнулась за пистолетом.

– Это моя девушка, – объяснил Льюис, не отводя от Шандора ни глаз, ни дула. – Ты когда-нибудь раньше имела дело с такими игрушками?

– Нет, – призналась я.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее