– Я имею в виду, – продолжил Вульт, – что единственное, чего она хочет, – это кичиться якобы испытываемым горем и, пока
–
– Нет, – сказал Вульт. – Только красавица, избалованная исключительной степенью похвал и сердечного пыла своих поклонников, ненавидит всякое несовершенство и не считает нужным разделять чужие чувства; существо же более низкого порядка вынуждено довольствоваться средними степенями и кое-чем поступаться, за исключением каких-то вещей.
Вальту осталось только рассказать брату о своем плане: он хочет побыть несколько дней под открытым небом, совершив путешествие, не предполагающее иной цели, кроме самого пути. Вульт это вполне одобрил. Вальт, конечно, слишком торопился расстаться; но флейтист, поездивший по миру и привыкший к прощальным вечерам, не придал этому значения, а просто пошутил: «Покатайся туда и сюда в свое удовольствие, спокойной тебе ночи и счастливого странствия!»
Небо являло прекраснейшие знамения для того, кто отправляется в путь. Блестящий и острый месяц – серп для вечерних цветов – рассекал синеву; на небе над пурпурными облачными грядками уже веяло утренней прохладой; и звезды, одна за другой, обещали погожий день.
№ 39. «Бумажный кораблик»
Начало путешествия
Утром, уже стоя на пороге, готовый к путешествию, Вальт еще раз оглянулся на свою темную западную комнату, даже бросил взгляд внутрь, и потом, после двух любящих взглядов – один из них должен был означать прощание, а второй предназначался башне, которой смерть пока что не бросила носовой платок, – радостно выпорхнул на пустую площадь за воротами, где уже смог основательно осмотреться и, остановившись под дорожным указателем с четырьмя деревянными руками, решить для себя, куда его в настоящий момент влечет: на запад, север, северо-восток или восток; с юга, то бишь из городских ворот, он только что вышел.
Его главное намерение заключалось в том, чтобы не знать заранее ни названия города, который может ему встретиться, ни названий деревень. Он надеялся, что благодаря такому незнанию будет бродить без всякой цели среди извилистых цветочных клумб своего путешествия и ничего не хотеть, ничего не осматривать кроме того, что попадется ему по пути: будет непрерывно, с каждым шагом, прибывать куда-то – отдыхать в каждой золотисто-зеленой увеселительной рощице, даже если ради этого придется свернуть с дороги, – в каждом местечке сам спрашивать у людей, как оно называется, втайне этим наслаждаясь; и при этом, благодаря таким мерам, на такой полоске земли – которая, может быть, буквально усеяна загородными домами, лабиринтами, Тарандтами, Плауэнскими Грундами (прежде всего), а еще горными замками, полными выглядывающих из окон благородных девиц, часовнями, полными молящихся, возводящих очи горе, и вообще пилигримами, случайностями и девушками, – переживать романтические приключения в таком количестве и настолько хорошие, что ничего подобного он от жизни не ожидал.
«Боже милостивый и бесконечный, пребывающий в синем утреннем небе! – молился Вальт, охваченный пронзительным восторгом. – Сделай, чтобы моя радость на сей раз ничего плохого не предвещала».
Он воздержался от того, чтобы взглянуть на дорожный указатель, имеющий, подобно обезьяне, четыре руки: чтобы на полинялой руке-трубке ему не попалось на глаза такое местечко, с которого время – прежде всего время дождей – еще не полностью стерло название какого-нибудь городка. Имей он дело с двуруким указателем на развилке мирского и духовного начал, ему бы такая опасность не грозила, ибо этот указатель всегда показывает в никуда.