Читаем i c40a5069f5c85ef3 полностью

’La Muerte se apartó y permitió a los tres hermanos continuar su camino, y as´ı lo hicieron, charlando asombrados sobre la aventura que hab´ıan vivido, y admirando los regalos de La Muerte.’

CAPÍTULO 21. LA HISTORIA DE LOS TRES HERMANOS

233

’En su debido momento los hermanos se separaron, cada uno hacia su propio destino.’

’El primer hermano viajó durante una semana más, y alcanzó un pueblo lejano, acompa˜nando a un camarada mago con el que tuvo una ri˜na. Naturalmente con la Varita de Saúco como arma, no pod´ıa perder en el duelo que seguir´ıa. Dejando al enemigo en el suelo el hermano mayor avanzó hacia la posada, donde alardeó en voz alta de la poderosa varita que le hab´ıa arrebatado a la Muerte, y de como ésta lo hac´ıa invencible.’

’Esa misma noche, otro mago se acercó sigilosamente al hermano mayor que yac´ıa, empapado en vino, sobre la cama. El ladrón tomó la varita y para más seguridad, le cortó la garganta al hermano mayor.’

’Y as´ı la Muerte tomó al primer hermano para s´ı.’

’Entretanto, el segundo hermano viajaba hacia su casa, donde viv´ıa solo. All´ı sacó la piedra que ten´ıa el poder de resucitar a los muertos, y la volteó tres veces en su mano.

Para su asombro y su deleite, la figura de la chica con la que una vez hab´ıa esperado casarse, antes de su muerte prematura, apareció ante él.’

’Pero ella estaba triste y fr´ıa, separada de él por un velo. Sin embargo hab´ıa vuelto al mundo, pero ese no era su sitio y sufr´ıa. Finalmente el segundo hermano, impulsado por un loco anhelo desesperado, se mató para reunirse finalmente con ella.’

’As´ı fue como La Muerte tomó al segundo hermano para s´ı.’

’Sin embargo La Muerte buscó al tercer hermano durante muchos a˜nos, y nunca pudo encontrarlo. Fue sólo cuando ten´ıa ya una edad avanzada que el hermano más joven finalmente se quitó la Capa de Invisibilidad y se la dio a su hijo. Y entonces saludó a la Muerte como a una vieja amiga y fue con ella gustosamente, e igualmente, pasó a mejor vida.’

Hermione cerró el libro. Pasó un momento o dos antes que Xenophilus pareciera darse cuenta que hab´ıa dejado de leer, luego apartó la vista de la ventana y dijo:

“Bien ah´ı las teneis.”

“¿Perdón?” dijo Hermione, que parec´ıa confundida.

“Esas son las Reliquias de la Muerte” dijo Xenophilus.

Agarró una pluma de la atestada mesa a su vera, y sacó un pedazo roto de pergamino de en medio de otros libros.

“La Varita de Saúco” dijo dibujando una l´ınea vertical sobre el pergamino. “La Piedra de Resurrección,” dijo a˜nadiendo un c´ırculo encima de la l´ınea. “La Capa de Invisibilidad,”

terminó incluyendo la l´ınea y el c´ırculo dentro de un triángulo, para dibujar el s´ımbolo que tanto intrigaba a Hermione. “Unidas” dijo “Las Reliquias de la Muerte.”

“Pero no se mencionan las palabras ’Reliquias de la Muerteén la historia” dijo Hermione.

“Bueno, claro que no” dijo Xenophilius, exasperantemente pagado de s´ı mismo. “Eso es un cuento de ni˜nos, para divertir a la vez que instruir. Aquellos de nosotros que entendemos de estas materias, sin embargo, reconocemos que esa antigua historia hace referencia a los tres objetos, o Reliquias, las cuales, reunidas, convierten a su due˜no en el amo de la Muerte.”

Hubo un corto silencio en el cual Xenophilius miró por la ventana.

El sol ya estaba bajo en el cielo.

CAPÍTULO 21. LA HISTORIA DE LOS TRES HERMANOS

234

“Luna deber´ıa tener pronto bastantes Plimpies” dijo quedamente.

“Cuando usted dice ámo de la Muerte’...” dijo Ron.

“Amo,” dijo Xenophilius, agitando una mano en el aire. “Conquistador, Vencedor. El término que prefiera.”

“Pero entonces... quiere decir...” dijo lentamente Hermione, y Harry pod´ıa ver que estaba intentando eliminar de su voz cualquier rastro de escepticismo, “que usted cree que esos objetos (esas Reliquias) ¿realmente existen?”

Xenophilius alzó las cejas otra vez.

“Por supuesto.”

“Pero” dijo Hermione, y Harry pod´ıa o´ır como su contención empezaba a agrietarse,

“Sr. Lovegood, ¿cómo puede usted creer...?”

“Luna me ha hablado sobre ti, jovencita,” dijo Xenophilius. “No es usted, deduzco, poco inteligente, pero está dolorosamente limitada. Estrecha de miras. De mente cerrada.”

“Quizas deber´ıas probarte el sombrero, Hermione” dijo Ron, inclinándose hacia el absurdo tocado. Su voz temblaba por la tensión de evitar re´ırse.

“Se˜nor Lovegood” empezó otra vez Hermione, “Sabemos que existen cosas como las Capas de Invisibilidad. Son raras, pero existen. Pero...’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом с характером
Дом с характером

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Фэнтези / Детские приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей