Читаем i c40a5069f5c85ef3 полностью

“¿Y tu nombre?”

“Yo... Vernon. Vernon Dudley”

“Comprueba la lista, Scabior” dijo Greyback, y Harry lo oyó moverse lateralmente para bajar la vista hacia Ron. “¿Y qué hay de ti, pelirrojo?”

“Stan Shunpike” dijo Ron.

“¡Y un cuerno!” dijo el hombre llamado Scabior. “Conocemos a Stan Shunpike, ha hecho algunas cosas para nosotros.”

Hubo otro golpe sordo.

“Soy Barny” dijo Ron, y Harry pudo notar que su voz estaba llena de sangre. “Barny Weasley”

“¿Un Weasley?” dijo Greyback con voz rasposa. “As´ı que estás emparentado con esos traidores de sangre incluso si no eres un sangre sucia. Y finalmente, tu peque˜na y guapa amiga...” el deleite de su voz le puso la carne de gallina a Harry.

“Calma, Greyback” dijo Scabior por encima de las mofas de los otros.

“Oh, todav´ıa no la voy a morder. Veremos si es un poco más rápida que Barny en recordar su nombre. ¿Quién eres, ni˜na?”

“Penelope Clearwater” dijo Hermione. Sonaba aterrorizada, pero convincente.

“¿Cuál es tu estatus de sangre?”

“De sangre mezclada” dijo Hermione.

“Bastante fácil de comprobar” dijo Scabior. “Pero todos estos parecen tener edad de estar en Hogwarts...”

“Nos hemos ido” dijo Ron.

“¿As´ı que os habéis ido, eh, pelirrojo?” dijo Scabior. “¿Y decidisteis ir de camping?

¿Y pensasteis, que para re´ıros, pod´ıais usar el nombre del Se˜nor Tenebroso?”

“No para re´ırnos” dijo Ron. “Un accidente.”

“¿Accidente?” hubo más risas burlonas.

“¿Sabes quién sol´ıa usar el nombre del Se˜nor Tenebroso, Weasley?” gru˜nó Greyback.

“La Orden del Fénix. ¿Te dice algo?”

“No.”

“Bueno, no le muestran el debido respeto al Se˜nor Tenebroso, as´ı que el nombre se ha hecho Tabú. Unos pocos miembros de la Orden han sido rastreados de esa forma. Ya veremos. ¡Atadlos con los otros dos prisioneros!”

Alguien levantó a Harry por el pelo, lo arrastró un corto espacio, lo empujó hasta dejarlo sentado y empezó a atarlo espalda contra espalda con otra gente. Harry todav´ıa estaba medio ciego, apenas capaz de ver nada a través de sus hinchados ojos. Cuando por fin el hombre que los ataba se marchó, Harry le susurró a los otros prisioneros: CAPÍTULO 23. LA MANSI ÓN DE LOS MALFOY

256

“¿Alguien todav´ıa tiene varita?”

“No” dijeron Ron y Hermione a cada lado.

“Esto es todo culpa m´ıa. Dije el nombre. Lo siento...”

“¿Harry?”

Era una voz nueva pero conocida, y ven´ıa directamente de detrás de Harry, de la persona atada a la izquierda de Hermione.

“¿Dean?”

“¡Eres tú! ¡Si se enteran de a quién han cogido...! Son Merodeadores, sólo están buscando a gente haciendo novillos para sacar dinero...”

“No ha sido un mal bot´ın para una noche” estaba diciendo Greyback, cuando un par de botas con tachuelas pasaron cerca de Harry, y oyeron más golpes desde el interior de la tienda. “Un sangre sucia, un duende fugitivo y estos haciendo novillos. ¿Ya comprobaste sus nombres en las listas, Scabior?” rugió.

“S´ı, no hay ningún Vernon Dudley aqu´ı, Greyback.”

“Interesante” dijo Greyback. “Eso es interesante.”

Se puso de cuclillas junto a Harry, que vio, a través del hueco infinitesimal que quedaba entre sus hinchadas pesta˜nas, una cara cubierta de pelo gris enmara˜nado y bigotes, con dientes marrones puntiagudos y llagas en las comisuras de la boca. Greyback ol´ıa de la misma forma que en la torre donde Dumbledore hab´ıa muerto: a suciedad, sudor y sangre.

“¿As´ı que no te buscan, eh, Vernon? ¿O estás en esa lista con un nombre diferente?

¿En qué casa estabas en Hogwarts?”

“Slytherin” dijo Harry automáticamente.

“Es gracioso como piensan todos que queremos o´ır eso” dijo Scabior con malicia desde las sombras. “Pero ninguno nos puede decir dónde está la sala común.”

“Está en las mazmorras” dijo Harry con claridad. “Se entra por la pared. Está llena de cráneos y demás, y bajo el lago, por lo que las luces son verdes.”

Hubo una breve pausa.

“Bueno, parece que realmente hemos pillado un peque˜no Slytherin” dijo Scabior. “Bien por ti, Vernon, porque no hay demasiados sangre sucia Slytherins. ¿Quién es tu padre?”

“Trabaja en el Ministerio” mintió Harry. Sab´ıa que toda la historia se podr´ıa derrumbar con la más m´ınima investigación, pero por otro lado, sólo ten´ıa tiempo hasta que su cara volviese a su apariencia normal, porque para entonces el juego se habr´ıa acabado.

“Departamento de Accidentes Mágicos y Catástrofes.”

“Sabes que, Greyback” dijo Scabior. “Creo que hay un Dudley all´ı.”

Harry apenas pod´ıa respirar: ¿podr´ıa la suerte, la pura suerte, sacarlos indemnes de esta?

“Bien, bien” dijo Greyback. Harry pudo o´ır una peque˜na nota de turbación en esa voz cruel, y supo que Greyback se estaba preguntando si de hecho acababa de atacar y atar al hijo de un oficial del Ministerio. El corazón de Harry estaba golpeando contra sus costillas; no se habr´ıa sorprendido de saber que Greyback pod´ıa verlo. “Si estás diciendo la verdad, feo, no tienes nada que temer de un viaje al Ministerio. Espero que tu padre nos recompense por recogerte.”

CAPÍTULO 23. LA MANSI ÓN DE LOS MALFOY

257

“Pero” dijo Harry, con la boca seca’, “si nos dejase...”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом с характером
Дом с характером

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Фэнтези / Детские приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей