Читаем i c40a5069f5c85ef3 полностью

Harry cavaba, cada vez mas profundamente en la dura y fr´ıa tierra ahogando su des-consuelo en el sudor, negando el dolor de su cicatriz. En la oscuridad, con nada más que el sonido de su propia respiración y el agitado mar por compa˜n´ıa, las cosas que hab´ıan pasado en la casa de los Malfoy volv´ıan a él, las cosas que hab´ıa escuchado volv´ıan a él, y la comprensión floreció en la oscuridad...

El constante ritmo de sus brazos bat´ıa al ritmo de sus pensamientos. Rel´ıquias... Horrocruxes... Rel´ıquias... Horrocruxes... pero ya no ard´ıa con ese extra˜no y obsesivo anhelo.

La pérdida y el miedo lo hab´ıan extinguido. Se sent´ıa como si le hubieran despertado de nuevo.

Harry profundizaba más y más la tumba, y mientras, sab´ıa dónde hab´ıa estado Voldemort esta noche, y a quién hab´ıa matado en la celda más alta de Nurmengard, y porqué.

Y pensaba en Colagusano, muerto a causa del peque˜no e inconsciente impulso de piedad... ¿Dumbledore hab´ıa previsto eso?... ¿Cuánto mas hab´ıa sabido?

Harry perdió el sentido del tiempo. Sólo supo que la oscuridad se hab´ıa aligerado algunos grados cuando se reunió por fin con Ron y Dean.

“Cómo está Hermione?”

“Mejor” dijo Ron. “Fleur se está ocupando de ella.”

Harry ten´ıa su réplica preparada para cuando preguntaran por qué no hab´ıa creado simplemente un sepulcro perfecto con su varita, pero no la necesitó. Bajaron al agujero que hab´ıa hecho con la pala y comenzaron a trabajar juntos en silencio hasta que el agujero pareció lo bastante profundo.

Harry envolvió al elfo más cómodamente en su chaqueta. Ron se sentó en la orilla del sepulcro y se quitó los zapatos y calcetines que colocó en los pies desnudos del elfo. Dean produjo un sombrero de lana que Harry colocó cuidadosamente en la cabeza de Dobby, cubriendo sus orejas de murciélago.

“Deber´ıamos cerrarle los ojos.”

Harry no hab´ıa o´ıdo a los otros aproximándose a través de la oscuridad. Bill vest´ıa un abrigo de viaje, Fleur un largo delantal blanco, de uno de sus bolsillos sobresal´ıa una botella que Harry reconoció como una Poción Crece-Huesos. Hermione estaba envuelta en un vestido prestado, pálida e inestable sobre sus pies. Ron la rodeó con un brazo cuando ella le alcanzó. Luna, vestida con uno de los abrigos de Fleur, se agachó y posó los dedos tiernamente sobre cada uno de los párpados, deslizándolos sobre su mirada cristalina.

“Ya está” dijo suavemente. “Ahora podr´ıa estar durmiendo.”

Harry colocó al elfo en el sepulcro, acomodó sus peque˜nos miembros como si estuviera descansando, luego salió y lanzó una última mirada al peque˜no cuerpo. Se obligó a s´ı mismo a no desmoronarse mientras recordaba el funeral de Dumbledore, y las filas y filas de sillas doradas, y al Ministro de Magia en la fila principal, la enumeración de los logros de Dumbledore, la magnificencia de la blanca tumba de mármol. Sent´ıa que Dobby se merec´ıa un funeral tan grandioso como ése, y el elfo yac´ıa entre los arbustos en un agujero precariamente cavado.

“Creo que deber´ıamos decir algo,” dijo Luna. “Yo lo haré primero, ¿puedo?.”

Y puesto que todos la miraban, dirigió su discurso a los pies de la tumba del elfo muerto.

CAPÍTULO 24. EL FABRICANTE DE VARITAS

274

“Muchas gracias Dobby por rescatarme de ese sótano. Es injusto que tuvieras que morir cuando eras tan bueno y tan valiente. Siempre recordaré lo que hiciste por nosotros.

Espero que ahora seas feliz.”

Se dio vuelta y miró expectante a Ron, que se aclaró la garganta y dijo con voz ronca

“S´ı... gracias Dobby.” “Gracias” murmuró Dean. Harry tragó. “Adiós Dobby” dijo, era todo lo que pod´ıa hacer, ya que Luna lo hab´ıa dicho todo por él. Bill alzó su varita y la pila de tierra que hab´ıa junto al sepulcro se elevó en el aire y cayó limpiamente sobre él, en un peque˜no montón rojizo. “¿Os importa si me quedo aqu´ı un momento?” preguntó a los demás.

Murmuraron palabras que no alcanzó a o´ır; sintió gentiles palmadas en la espalda, y luego todos volvieron a la casa, dejando a Harry solo junto al elfo.

Miró alrededor. Hab´ıa un buen número de grandes piedras blancas, pulidas por el mar, que marcaban el linde de los lechos de flores. Tomó una de las más grandes y la colocó como si fuera una almohada sobre el lugar donde ahora descansaba la cabeza de Dobby. Luego tanteó en su bolsillo en busca de una varita. Ten´ıa dos all´ı. Lo hab´ıa olvidado, perdido el rastro; ahora no pod´ıa recordar de quien eran esas varitas; pod´ıa recordar arrancarlas de la mano de alguien. Eligió la más corta, la que sent´ıa más cómoda en su mano, y apuntó a la roca.

Lentamente, bajo su susurrada instrucción, profundos cortes aparecieron en la superficie de la roca. Sab´ıa que Hermione pod´ıa haberlo hecho más limpiamente, y probablemente más rápidamente, pero quer´ıa marcar él la piedra como hab´ıa querido cavar el sepulcro.

Cuando se detuvo de nuevo, leyó en la piedra: AQUÍ YACE DOBBY, UN ELFO LIBRE.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом с характером
Дом с характером

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Фэнтези / Детские приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей