Читаем i c40a5069f5c85ef3 полностью

“Los tiempos cambian” dijo Hermione. “Ahora muéstranos el Desiluminador.”

Ron accedió al instante. Sujetándolo delante de el, lo accionó. La lámpara solitaria que ten´ıan se apagó al instante.

“La cosa es” susurró Hermione en la oscuridad “que podr´ıamos haber logrado esto con Polvo Peruano de Oscuridad Instantánea.”

Se oyó un peque˜no click, y la bola de luz de la lámpara voló de vuelta al techo y los iluminó una vez más.

“Aún as´ı, es genial,” dijo Ron, un poco a la defensiva. “¡Y por lo que dicen lo inventó el propio Dumbledore!”

“Lo sé pero, ¡seguramente no te habr´ıa mencionado en su testamento solo para ayudarnos a encender las luces!”

“¿Crees que sab´ıa que el Ministerio confiscar´ıa su testamento y examinar´ıa todo lo que nos dejara?” preguntó Harry.

“Definitivamente,” dijo Hermione. “No pod´ıa decirnos en el testamento por qué nos dejaba estas cosas, pero tiene que haber una explicación...”

“¿... por qué no nos habrá dado una pista cuando estaba vivo?” preguntó Ron.

“Bueno, exacto,” dijo Hermione, ahora ojeando las páginas de Los Cuentos de Beedle el Bardo. “Si estas cosas son lo bastante importantes como para pasárnoslas bajo las narices del Ministerio, cualquiera pensar´ıa que nos habr´ıa hecho saber por qué... ¿a menos que creyera que era obvio?”

“Se equivocó entonces, ¿verdad?” dijo Ron. “Siempre dije que estaba chalado. Brillante y todo eso, pero como una cabra. Dejar a Harry una vieja Snitch... ¿a qué demonios viene eso?”

“No tengo ni idea” dijo Hermione. “¡Cuando Scrimgeour te hizo cogerla, Harry, estaba tan segura de que iba a pasar algo!”

“Si, bueno” dijo Harry, su pulso se aceleró cuando alzó la Snitch entre los dedos. “No iba a intentarlo demasiado delante de Scrimgeour, ¿verdad?”

“¿Qué quieres decir?” preguntó Hermione.

“La Snitch capturada en mi primer partido de Quidditch” dijo Harry “¿No lo recuerdas?”


CAPÍTULO 7. LA VOLUNTAD DE ALBUS DUMBLEDORE

77

Hermione parec´ıa simplemente aturdida. Ron, sin embargo, jadeó, se˜nalando frenéticamente de Harry a la Snitch y otra vez de vuelta hasta que encontró la voz.

“¡Es la que casi te tragaste!”

“Exactamente,” dijo Harry, y con el corazón acelerado, presionó la boca contra la Snitch.

No se abrió. Frustración y amarga desilusión fluyeron de su interior. Bajó la dorada esfera, pero entonces Hermione gritó.

“¡Hay algo escrito! ¡Hay algo escrito en ella, rápido, mira!”

Casi dejó caer la Snitch por la sorpresa y la excitación. Hermione ten´ıa toda la razón.

Grabadas sobre la dorada superficie, donde segundos antes no hab´ıa habido nada, hab´ıan cinco palabras escritas con la fina y sesgada caligraf´ıa que Harry reconoció como la de Dumbledore.

Abro lo que está cerrado.

Apenas hab´ıa le´ıdo las palabras cuando estas se desvanecieron de nuevo.

“Abro lo que está cerrado... ¿Qué se supone que significa eso?”

Hermione y Ron sacudieron las cabezas, parec´ıan en blanco.

“Abro lo que está cerrado... lo que está cerrado? abro lo que está cerrado...”

Pero sin importar cuantas veces repitieron las palabras, con cuantas inflexiones diferentes, fueron incapaces de arrancarles ningún significado.

“Y la espada” dijo Ron finalmente, cuando tuvieron al fin que abandonar sus intentos de adivinar el significado de la inscripción de la Snitch.

“¿Por qué querr´ıa darle a Harry la espada?”

“¿Y por qué no me lo dijo simplemente?” dijo Harry calladamente. “¡Yo estaba all´ı, la espada estaba justo ah´ı en la pared de su oficina durante todas nuestras charlas del curso pasado! ¿Si quer´ıa que yo la tuviera, entonces por qué no me la dio sin más?”

Sent´ıa como si estuviera all´ı sentado en un examen con una pregunta que deb´ıa haber sido capaz de contestar ante él, con el cerebro lento y negándose a responder. ¿Se hab´ıa perdido algo en las largas charlas con Dumbledore el a˜no pasado? ¿Deb´ıa haber sabido lo que significaba todo? ¿Dumbledore hab´ıa esperado que lo entendiera?

“Y por lo que respecta a este libro,” dijo Hermione. “Los Cuentos de Beedle el Bardo...

¡nunca hab´ıa o´ıdo hablar de ellos!”

“¿Nunca has o´ıdo hablar de Los Cuentos de Beddle el Bardo?” dijo Ron incrédulamente. “Está bromeando, ¿verdad?”

“No, en serio,” dijo Hermione sorprendida. “¿Los conoces?”

“¡Bueno, por supuesto que si!”

Harry levantó la mirada, divertido. La circunstancia de que Ron hubiera le´ıdo un libro que Hermione no conoc´ıa no ten´ıa precedentes. Ron, sin embargo, parec´ıa aturdido por la sorpresa de los otros dos.

“¡Oh, vamos! Se supone que todos los cuentos para ni˜nos están en el libro de Beedle,

¿verdad? ’La Fuente de la Buena Fortuna!’... Él mago y la Marmita Saltarina’... ’Babbitty Rabbitty y su Mu˜nón Cacareante’...”

“¿Perdón?” dijo Hermione con una risita. “¿Qué fue eso último?”


CAPÍTULO 7. LA VOLUNTAD DE ALBUS DUMBLEDORE

78

“¡Venga!” dijo Ron, mirando con incredulidad de Harry a Hermione. “Debéis haber o´ıdo hablar de Babbitty Rabbitty...”

“¡Ron, sabes muy bien que Harry y yo fuimos criados por muggles!” dijo Hermione.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом с характером
Дом с характером

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Детские приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Фэнтези
Таня Гроттер и ботинки кентавра
Таня Гроттер и ботинки кентавра

Таня Гроттер, Гробыня, Ванька Валялкин, Гуня Гломов, Ягун и Шурасик попадают в параллельный мир. Леса этого жутковатого мира населены нежитью, а горы и подземелья духами. В нем царствуют четыре стихии: огонь, вода, воздух и земля, которым подчинены все живущие в этом мире маги. Никто не способен использовать магию иной стихии, кроме той, что дает ему силы. Здесь незримо властвует Стихиарий – бесплотное существо, силы которого в десятки раз превосходят силы обычного чародея. Когда-то Стихиарий был перенесен сюда магией Феофила Гроттера. Некогда предок Тани воспользовался помощью Стихиария, но, сочтя назначенную цену чрезмерной, нарушил договор и, не расплатившись с ним, хитростью перенес Стихиария в параллельный мир. Для того чтобы покинуть его и вернуться в собственное измерение, Стихиарию необходимо напоить руны своей чаши кровью Феофила Гроттера, которая бежит теперь в единственных жилах – жилах Тани Гроттер…

Дмитрий Александрович Емец , Дмитрий Емец

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей