Читаем i c40a5069f5c85ef3 полностью

“No o´ıamos historias como esas cuando éramos peque˜nos, o´ıamos ’Blancanieves y los siete enanitos’y ’Cenicienta’...”

“¿Qué es eso, una enfermedad?” preguntó Ron.

“¿As´ı que son cuentos para ni˜nos?” preguntó Hermione, inclinada sobre las runas.

“Si” dijo Ron inciertamente. “Quiero decir, lo que acabas de o´ır, ya sabes, todas esas viejas historias provienen de Beedle. Supongo que es algo as´ı como la versión original.”

“Pero me pregunto por qué Dumbledore pensó que yo deb´ıa leerlas.”

Algo crujió escaleras abajo.

“Probablemente es solo Charlie, ahora que Mamá está durmiento, escabulléndose para hacer que le vuelva a crecer el pelo” dijo Ron nerviosamente.

“Da igual, deber´ıamos irnos a la cama” susurró Hermione. “Ma˜nana no habrá tiempo para dormir.”

“No” estuvo de acuerdo Ron. “Un brutal triple asesinato llevado a cabo por la madre del novio podr´ıa apagar un poco la boda. Apagaré la luz.”

Y accionó el Desiluminador una vez más mientras Hermione abandonaba la habitación.


Cap´ıtulo 8

La Boda

A las tres de la tarde del d´ıa siguiente, Harry, Ron, Fred y George estaban en el exterior de una gran carpa en el jard´ın, esperando a los invitados a la boda. Harry hab´ıa tomado una larga dosis de Poción Multijugos y ahora era el doble de un chico muggle pelirrojo del pueblo, Ottery St. Catchpole, del que Fred hab´ıa robado cabellos utilizando un Encantamiento Convocador. El plan era presentar a Harry como el ’primo Barny’y confiar en que la gran cantidad de familiares Weasley le ocultasen.

Los cuatro sujetaban planos de distribución de asientos, para poder ayudar a la gente a encontrar los sitios correctos. Un grupo de camareros vestidos de blanco hab´ıa llegado hac´ıa una hora, junto con una banda con chaquetas doradas. En ese momento todos estos magos estaban sentados bajo un árbol a corta distancia; Harry pod´ıa ver un rastro azulado de humo de pipa saliendo del lugar. Detrás de Harry, la entrada a la carpa presentaba filas y filas de frágiles sillas doradas dispuestas a ambos lados de una larga alfombra púrpura. Los soportes de la carpa estaban adornados con flores entrelazadas blancas y doradas. Fred y George hab´ıan colocado un enorme montón de globos dorados sobre el punto exacto donde Bill y Fleur ser´ıan próximamente marido y mujer. Fuera, mariposas y abejas planeaban perezosas sobre la hierba y el seto. Harry estaba bastante incómodo.

El chico muggle por quien se estaba haciendo pasar era ligeramente más gordo que él, y sent´ıa su túnica de gala calurosa y apretada bajo el calor intenso del d´ıa veraniego.

“Cuando me case” dijo Fred, tirando del cuello de su propia túnica, “No me preocuparé por todas estas tonter´ıas. Todos podrán llevar lo que quieran y le haré a mamá una Inmovilización Total hasta que todo termine.”

“Considerándolo todo, no estaba tan mal esta ma˜nana” dijo George. “Lloró un poco al ver que Percy no estar´ıa, ¿pero quién le quiere aqu´ı? Oh, vaya, preparaos... aqu´ı vienen, mirad.”

Figuras de colores brillantes iban apareciendo, una por una, por todas partes en el extremo más alejado del jard´ın. En pocos minutos se formó una procesión, que empezó a serpentear por el jard´ın hacia la carpa. Flores exóticas y pájaros encantados se agitaban en los sombreros de las brujas, mientras gemas preciosas brillaban en las corbatas de muchos magos; el zumbido del excitado parloteo se volvió cada vez más fuerte, ahogando el sonido de las abejas, mientras la multitud se aproximaba a la tienda.

“Excelente, creo que veo a algunas primas veela” dijo George, estirando el cuello para ver mejor. “Necesitarán ayuda para entender nuestras costumbres inglesas, yo me ocuparé de ellas...”

“No tan rápido, Su santidad” dijo Fred, y adelantando con rapidez al grupo de brujas 79


CAPÍTULO 8. LA BODA

80

de mediana edad que lideraba la procesión, dijo: “Aqu´ı... permettez-moi que assister vous (me permiten que las ayude)” a un par de guapas francesas, que rieron tontamente y le permitieron que las escoltase al interior. George se quedó para encargarse de las brujas de mediana edad y Ron se ocupó de Perkins, viejo compa˜nero del Ministerio del se˜nor Weasley, mientras que una pareja bastante sorda acabó en el grupo de Harry.

“¿Qué hay?” dijo una voz familiar cuando salió nuevamente de la carpa y se encontró a Tonks y Lupin al frente de la cola. Ella se hab´ıa puesto rubia para la ocasión. “Arthur nos dijo que eras el del pelo rizado. Siento lo de ayer por la noche” a˜nadió en un susurro mientras Harry los guiaba por el pasillo interior. “En este momento el Ministerio está siendo muy anti-hombres lobo y cre´ımos que nuestra presencia no te vendr´ıa demasiado bien.”

“Está bien. Lo entiendo” dijo Harry, hablando más para Lupin que para Tonks. Lupin le lanzó una rápida sonrisa, pero cuando se dieron la vuelta, Harry vio de nuevo l´ıneas de sufrimiento en su cara. No lo entend´ıa, pero no ten´ıa tiempo de insistir en el problema.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом с характером
Дом с характером

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Детские приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Фэнтези
Таня Гроттер и ботинки кентавра
Таня Гроттер и ботинки кентавра

Таня Гроттер, Гробыня, Ванька Валялкин, Гуня Гломов, Ягун и Шурасик попадают в параллельный мир. Леса этого жутковатого мира населены нежитью, а горы и подземелья духами. В нем царствуют четыре стихии: огонь, вода, воздух и земля, которым подчинены все живущие в этом мире маги. Никто не способен использовать магию иной стихии, кроме той, что дает ему силы. Здесь незримо властвует Стихиарий – бесплотное существо, силы которого в десятки раз превосходят силы обычного чародея. Когда-то Стихиарий был перенесен сюда магией Феофила Гроттера. Некогда предок Тани воспользовался помощью Стихиария, но, сочтя назначенную цену чрезмерной, нарушил договор и, не расплатившись с ним, хитростью перенес Стихиария в параллельный мир. Для того чтобы покинуть его и вернуться в собственное измерение, Стихиарию необходимо напоить руны своей чаши кровью Феофила Гроттера, которая бежит теперь в единственных жилах – жилах Тани Гроттер…

Дмитрий Александрович Емец , Дмитрий Емец

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей